Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jona 3:3 - Ekumenska izdaja

3 Jona se dvigne in gre v Ninive, kakor mu je naročil Gospod. Ninive pa so bile velikansko mesto, tri dni hoda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 Tedaj vstane Jona in gre v Ninive po besedi Gospodovi. Ninive pa so bile mesto veliko pred Bogom, tri dni hoda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Jona je vstal in šel v Ninive po Gospodovi besedi. Ninive pa so bile veliko mesto pred Bogom, tri dni hoda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

3 Natu je Iona vſtal, inu je ſhàl tjakaj v'Nineve, kakòr je GOSPVD rekàl: Nineve pak je bilu enu veliku Méſtu Boshje, try dni hodá veliku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jona 3:3
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Abraham je zjutraj zgodaj vstal, osedlal osla, vzel s seboj dva hlapca in sina Izaka. Ko je naklal drv za žgalno daritev, se je vzdignil in šel proti kraju, ki ga je Bog omenil.


Rahela je rekla: »Božje boje sem bojevala s svojo sestro in sem tudi zmagala.« Zato mu je dala ime Neftali.


Gospod, tvoja milosrčnost sega do neba, tvoja zvestoba do samih oblakov.


pripravil si ji prostor, in se je ukoreninila in napolnila deželo.


Asirski kralj Senaherib je torej odrinil, odšel in se vrnil ter ostal v Ninivah.


»Vstani in pojdi v Ninive, veliko mesto, in pridigaj v njem! Zakaj njegova hudobija je prišla predme.«


Jaz pa naj bi ne imel sočutja z Ninivami, velikim mestom, v katerem živi več ko sto dvajset tisoč ljudi, ki ne znajo razlikovati med svojo desnico in svojo levico, in toliko živali?«


Edino Luka je pri meni. Vzemi Marka in ga pripelji s seboj, kajti zelo mi je koristen za službo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ