Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Joel 1:20 - Ekumenska izdaja

20 Celo poljske živali vpijejo k tebi, ker so se posušili studenci vode in ogenj požira pašnike na planoti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

20 Pa tudi zveri na polju žejne vpijejo k tebi, ker so posahnili potoki in je ogenj požrl pašnike v puščavi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

20 Tudi poljske živali zdihujejo k tebi, ker so suhe vodne struge in je ogenj požrl pašnike v puščavi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

20 Tudi Divjazhine h'tebi vpyo, sakaj ty vodeni potoki ſo poſahnili, inu ogin je te planine v'puſzhavi poshgal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Joel 1:20
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Za nekoliko časa je potok usahnil, ker v deželi ni bilo dežja.


Ahab je torej velel Abdiju: »Pojdi po deželi k vsem studencem in potokom! Morda le najdemo trave, da ohranimo konje in mezge pri življenju in nam nobena žival ne pogine.«


Kdo pripravlja vranu njegovo hrano, ko njegovi mladiči vpijejo k Bogu, omahujejo brez hrane.


leviči rjovejo za plenom in od Boga prosijo svoje hrane.


Oči vseh so uprte v tebe, upajo; ti jim daješ jed o pravem času;


on daje živini njen živež, mladim vranom, ki vpijejo k njemu.


Zaradi polja so kmetje v strahu, ker ni bilo dežja v deželi; osramočeni so in razočarani ter si zakrivajo glavo.


Preroki, ki so bili pred menoj in pred teboj oddavnaj, so prerokovali mnogim deželam in velikim kraljestvom vojsko, lakoto in kugo.


Kako ječi živina! Klavrno tavajo črede govedi, ker ne najdejo paše; tudi tropi drobnice trpijo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ