Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 9:15 - Ekumenska izdaja

15 Razkropil jih bom med narode, ki jih niso poznali ne oni sami ne njihovi očetje, in bom za njimi poslal meč, dokler jih ne pokončam.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

15 in razkropim jih med narode, ki jih niso ne sami, ne njih očetje poznali, in za njimi pošljem meč, dokler jih ne pokončam.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

15 Razkropil jih bom med narode, ki jih niso poznali ne oni sami ne njihovi očetje, in bom za njimi poslal meč, dokler jih ne pokončam.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

15 Satu pravi GOSPVD Zebaoth, Israelſki Bug, letaku: Pole, Ieſt hozhem leta folk s'Pelinom ſhpishati, inu Sholzhom napojiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 9:15
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

O Bog, zavrnil si nas, naše bojne vrste prebil, jezil si se: o, vzpostavi nas zopet!


Zasramovanje mi je strlo srce, onemogel sem; pričakoval sem sočutja, a ga ni bilo, tolažnikov, a jih nisem našel.


marveč Bog je sodnik: tega poniža, onega poviša.


Bog nad vojskami, doklej se boš jezil, ko tvoje ljudstvo moli?


Uklonila se bo ošabnost ljudi, ponižan bo napuh mož. Samo Gospod bo vzvišen tisti dan.


Odpovejte se ljudem, katerih dih gre skozi nos! Kako malo so vredni!


Zato tako govori Gospod nad vojskami zoper preroke: Glej, hranil jih bom s pelinom in jih napajal s strupeno vodo. Zakaj od jeruzalemskih prerokov je izšla hudobija po vsej deželi.


Nadnje pošljem meč, lakoto in kugo, dokler ne bodo popolnoma iztrebljeni iz dežele, ki sem jo dal njim in njih očetom.«


Tako mi je govoril Gospod, Izraelov Bog: »Vzemi iz moje roke to čašo z vinom srda in daj, da pijó iz nje vsi narodi, h katerim te pošljem.


Glejte, bedim nad njimi v hudo in ne v dobro. Vsi Judovci, ki so v Egiptu, bodo pokončani pod mečem in z lakoto do popolnega uničenja.


Prešinem s strahom Elamce pred njih sovražniki, pred njimi, ki jim strežejo po življenju. Nesrečo pripeljem nadnje, svojo strašno jezo, govori Gospod. Meč pošljem za njimi, dokler jih ne pokončam.


»Čemu sedimo tiho? Zberite se! Pojdimo v utrjena mesta! Tam naj propademo! Zakaj Gospod, naš Bog, hoče naš propad. S strupeno vodo nas napaja, ker smo grešili zoper Gospoda.


Z grenkostmi me je sitil, s pelinom me je napajal.


Spomin na mojo bedo in moje blodnje mi je pelin in grenkost;


Tretjina prebivalcev umre za kugo, in za lakoto premine v tvoji sredi, tretjina pade pod mečem okoli tebe, tretjino raztresem na vse vetrove in izderem meč za njimi.


Tretjino jih sežgi z ognjem sredi mesta, ko bodo dnevi obleganja na vrhuncu! Drugo tretjino vzemi in jo z mečem razsekaj okoli mesta! Zadnjo tretjino raztresi po vetru, in jaz izderem meč za njimi.


Gospod bo odvedel tebe in tvojega kralja, ki ga postaviš nadse, k narodu, ki ga nisi poznal ne ti ne tvoji očetje, in ondi boš moral služiti drugim bogovom iz lesa in kamna.


Naj si nihče, ki sliši besede te zakletve, ne obeta v svojem srcu blagoslova, češ: ‚Dobro mi bo, čeprav hodim v zakrknjenosti svojega srca.‘ To bi pogubilo, kar je namakanega, obenem z osušenim.


In zvezdi je ime pelin; in tretjina vodá je postala pelin in mnogo ljudi je pomrlo od vodá, ker so ogrenele.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ