Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 8:3 - Ekumenska izdaja

3 Tedaj bo vsemu ostanku, ki preostane od tega hudobnega rodu, na vseh krajih, kamor jih zavržem, smrt ljubša ko življenje, govori Gospod nad vojskami.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 In smrt bo rajši volil nego življenje ves ostanek, tisti, ki bodo preostali iz te rodovine hudobne, preostali v vseh krajih, kamor jih zapodim, govori Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Tedaj bo vsemu ostanku, ki preostane od tega hudobnega rodu, na vseh krajih, kamor jih zavržem, smrt ljubša kot življenje, govori Gospod nad vojskami.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

3 Ieſt vidim inu ſliſhim, de ony niſhtèr prou nevuzhé. Obeniga nej, kir bi zhes ſvoj gréh shaloval, inu bi rekàl: Kaj jeſt le delam? Ony vſi ſvoj pot tekó, kakòr en sloban Shrejbez v'boju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 8:3
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In tiste dni bodo ljudje iskali smrti, pa je ne bodo našli; in bodo želeli umreti, a smrt bo bežala od njih.


in dal se vam bom najti, govori Gospod. Obrnil bom vašo usodo in vas bom zbral iz vseh narodov in iz vseh krajev, kamor sem vas pregnal, govori Gospod. Pripeljal vas bom nazaj v kraj, od koder sem vas odpeljal v sužnost.


ampak: »Kakor resnično živi Gospod, ki je potomce Izraelove hiše iz severne dežele in iz vseh dežel, kamor sem jih razkropil, izpeljal in pripeljal, da bodo zopet prebivali v svoji deželi!«


Jaz zberem ostanek svojih ovac iz vseh dežel, kamor sem jih razkropil, in jih zopet pripeljem na njihov pašnik, da se bodo plodile in množile.


Če bi bil razkropljen do konca neba, te bo zbral Gospod, tvoj Bog, tudi od ondod in te spravil od tam.


Zdaj torej, Gospod, vzemi, prosim, moje življenje. Ker bolje mi je umreti, kakor živeti.«


Tebi, o Gospod, gre pravica, naše obličje pa obliva danes rdečica sramu, in sicer Judove može, prebivalce Jeruzalema in vse Izraelce, ki so blizu in daleč po vseh deželah, kamor si jih razkropil zaradi nezvestobe, ki so jo zakrivili zoper tebe.


»Ako pridejo nadte vse te reči, blagoslov in prekletstvo, ki sem ti jih predočil, in si jih vzameš k srcu med vsemi narodi, med katere te je pognal Gospod, tvoj Bog,


ter govoré goram in pečinam: »Padite na nas in nas skrijte pred obličjem sedečega na prestolu in pred Jagnjetovo jezo;


Tedaj so se vrnili vsi Judovci iz vseh krajev, kamor so bili razkropljeni, in so prišli v Judovo deželo h Godoliju v Masfo. Nabrali so zelo mnogo vina in sadja.


Saj nam je v Babilon poslal sporočilo: ‚Še dolgo bo trajalo! Zidajte hiše in prebivajte v njih; zasajajte vrtove in uživajte njih sad!‘«


Sam pa je šel dalje v puščavo dan hoda. In ko je prišel tja, je sédel pod bodičevje in si želel smrti. Dejal je: »Dovolj mi je; zdaj, Gospod, vzemi moje življenje! Kajti nisem boljši kot moji očetje.«


Tako govori Gospod nad vojskami: Paberkovali bodo kakor na trti ostanek Izraelov, stegovali bodo svojo roko kakor trgalec po rozgah.


Poslušajte to besedo, ki jo Gospod govori zoper vas, sinovi Izraelovi, zoper vse ljudstvo, ki sem ga privedel iz Egipta!


Zato Gospod tako govori: Glej, namerjam zoper ta rod nesrečo, ki ji ne boste mogli odtegniti svojega vratu in ne boste hodili ošabno, zakaj to bo hud čas.


Vas pa bom razkropil med narode in vihtel za vami meč in vaša dežela bo puščava in vaša mesta bodo razvaline.


Tako govori Gospod nad vojskami, Izraelov Bog: Sami ste videli vso nesrečo, ki sem jo pripeljal nad Jeruzalem in nad vsa Judova mesta. Glejte, danes so razvaline in nihče ne prebiva v njih


Tako se je razlila moja togota in moja jeza in se vnela po Judovih mestih in po jeruzalemskih cestah, da so postale razvaline in puščava, kakor je dandanes.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ