Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 7:34 - Ekumenska izdaja

34 Tedaj storim, da v Judovih mestih in po jeruzalemskih ulicah umolkne glas radosti in glas veselja, glas ženina in glas neveste; zakaj dežela postane puščava.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

34 Tedaj storim, da potihne v mestih Judovih in po ulicah jeruzalemskih glas veselja in glas radosti, glas ženina in glas neveste, zakaj razdejana bo ta dežela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

34 Tedaj poskrbim, da v Judovih mestih in po jeruzalemskih ulicah umolkne glas vriskanja in glas veselja, glas ženina in glas neveste, ker se bo dežela spremenila v razdejanje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

34 Inu hozhem v'téh Méſtih Iuda, inu na Gaſſah v'Ierusalemi prozh vseti, tu vriſkanje tiga veſſelja inu dobre vole, inu tiga Shenina inu Neveſte ſhtimo: Sakaj ta Deshella bo opuſzhena.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 7:34
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tista noč naj bo nerodovitna, vriskanje naj ne pride vanjo.


Njihove mladeniče je ogenj požrl, njihove mladenke se niso zaročile;


Vaša dežela je puščava, vaša mesta so požgana, vašo zemljo žro pred vami tujci; pustinja je ko razdejanje Sodome.


Stokala in žalovala bodo njegova vrata in izropan bo sedel na tleh.


Vprašal sem: »Doklej, Vsemogočni?« In je odgovoril: »Dokler ne bodo opustošena mesta, da bodo brez prebivalcev, hiše brez ljudi in dežela ne postane puščava;


Zakaj tako govori Gospod nad vojskami, Izraelov Bog: Resnično, storil bom, da na tem kraju, pred vašimi očmi, v vaših dneh umolkne glas radosti in glas veselja, glas ženina in glas neveste.


Da, tako govori Gospod o palači Judovega kralja: »Kakor Galaad si mi bila, kakor vrh Libanona! Zares, spremenim te v puščavo, v mesto brez prebivalcev!


Storim, da izgine izmed njih glas radosti in glas veselja, glas ženina in glas neveste, ropot mlina in luč svetilke.


Ne poslušajte jih! Bodite podložni babilonskemu kralju, pa boste ostali pri življenju! Čemu naj to mesto postane razvalina?


Tako govori Gospod: Na tem kraju, o katerem pravite: »Puščava je, brez ljudi in brez živine,« v Judovih mestih in po jeruzalemskih cestah, ki so zdaj opustošene, brez ljudi, brez prebivalcev in brez živine,


se bo zopet slišal glas radosti in glas veselja, glas ženina in glas neveste, glas teh, ki prinašajo zahvalne daritve v hišo Gospodovo in govoré: »Hvalite Gospoda nad vojskami, ker dober je Gospod, ker vekomaj traja njegovo usmiljenje!« Kajti spremenim usodo dežele tako, kakor je bilo prej, govori Gospod.


Gledam – in glej: rodovitna dežela je puščava! Razdejana so vsa njena mesta pred Gospodom, pred njegovo silno jezo.


Da, tako govori Gospod: Vsa dežela bo puščava! Vendar je popolnoma ne uničim.


Tako se je razlila moja togota in moja jeza in se vnela po Judovih mestih in po jeruzalemskih cestah, da so postale razvaline in puščava, kakor je dandanes.


Starcev ni več pri vratih, mladeničev ni več pri njihovi igri.


Tedaj napravim konec hrupu tvojih pesmi, in zvok tvojih citer ne zadoni več.


Nasilje se je vzdignilo kot šiba brezbožnosti; nič več ne ostane od njih: nič od njihove množice, nič od njihovega hrušča; sijaja ni pri njih.


Zato vzamem zopet nazaj svoje žito ob svojem času, svoje vino ob njegovem roku; odtegnem svojo volno in svoj lan, s čimer je zagrinjala svojo nagoto.


Storil bom konec vsemu njenemu veselju, njenim praznikom in njenim mlajem, njenim sobotam in vsem njenim shodom.


Vas pa bom razkropil med narode in vihtel za vami meč in vaša dežela bo puščava in vaša mesta bodo razvaline.


Zemlja pa se spremeni v puščavo zavoljo svojih prebivalcev, zavoljo sadu njih naklepov.


in luč svetilke v tebi ne bo več svetila in glas ženinov in nevestin se ne bo več slišal v tebi: zakaj tvoji trgovci so bili zemeljski velikaši, po tvoji čarovniji so zabredli vsi narodi


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ