Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 51:32 - Ekumenska izdaja

32 da so zasedeni prehodi, da so močvirja izsušena, da so preplašeni vojaki.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

32 in da so celo tesni vhodi zasedeni; tudi luže so izsušili z ognjem, in vojščaki so izbegani.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

32 da so prehodi osvojeni, da so oporišča požgali z ognjem, da so vojaki preplašeni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

32 inu de ſo Brodovi vseti, inu de ſo Iesera poshgana, inu Vojſzhaki ſe preſtraſhili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 51:32
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Jaz velim globočini: »Usahni,« in tvoje vode posušim.


Glej, kakor strnišče so postali, ki jih je ogenj požgal; ne morejo si rešiti življenja iz oblasti plamena; ni to žerjavica, da bi se človek ogrel, ne ognjišče, da bi kdo sedel ob njem.


Junaki Babilona se nehajo bojevati, sedé v trdnjavah. Njih moč usiha, postali so ženske. Njegove hiše so požgane, njegovi zapahi razbiti.


Tekač sledi za tekačem, glasnik za glasnikom, da oznani babilonskemu kralju, da je mesto docela zavzeto,


Kajti tako govori Gospod nad vojskami, Izraelov Bog: Babilonska hči je kakor gumno ob času, ko ga s teptanjem ravnajo. Še malo, pa pride zanjo čas žetve.


Ko je bil mestni zid predrt, so vsi vojaki zbežali in zapustili mesto ponoči po potu skozi vrata med obema zidovoma, ki so bila ob kraljevem vrtu, medtem ko so bili Kaldejci okrog mesta, in so se napotili proti puščavi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ