Jeremija 51:30 - Ekumenska izdaja30 Junaki Babilona se nehajo bojevati, sedé v trdnjavah. Njih moč usiha, postali so ženske. Njegove hiše so požgane, njegovi zapahi razbiti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod30 Nehajo se bojevati korenjaki v Babilonu, sedeli bodo v trdnjavah, opeša jim moč, kakor ženske bodo; sovražniki zažgo prebivališča njegova, starejo zapahe njegove. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod30 Babilonski vojaki so se nehali bojevati, posedajo v trdnjavah; njihova moč usiha, postali so ženske. Njegove domove so požgali, njegovi zapahi so razbiti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158430 TYIunaki v'Babeli nebodo ſmejli na Vojſko pojti, temuzh morajo v'obsidju oſtati: Nyh muzh je prozh vseta, inu ſo poſtali kakòr Shene: Nje prebivaliſzha ſo ſeshgana, inu nje Rigli ſtreni. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |