Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 48:36 - Ekumenska izdaja

36 Zato jadikuje moje srce za Moabom, kakor piščali, moje srce stoka za ljudmi Kirheresa, ker bo izgubilo vse, kar je preostalo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

36 Zato poje žalno srce moje kakor piščali zavoljo Moaba, in srce moje žalno piska zavoljo ljudi v Kir-heresu, ker se pogubi zaloga, ki jo je nahranil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

36 Zato moje srce ihti za Moábom kakor piščali, moje srce ihti za možmi Kir Hêresa kakor piščali; zato bodo prihranki, ki si jih nabral, uničeni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

36 Satu buzhy moje ſerce zhes Moaba, kakòr ena Trobenta, inu zhes te Ludy v'Kirhereſi buzhy moje ſerce, kakòr ena Trobenta: Sakaj ony ſo ga prevezh ſturili, satu bodo ony morali konzhani biti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 48:36
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Razdejali so mesta in posuli vse dobro polje, ker je sleherni vrgel nanj kamen. Zasuli so vse studence in posekali vse sadno drevje. Končno je ostal samo še Kirhareset. Tega so obkolili pračarji in ga obstreljevali.


Bogastvo ne koristi na dan jeze, pravičnost pa rešuje smrti.


Dobri zapušča dediščino sinov sinovom, grešnikovo premoženje pa je shranjeno za pravičnega.


Premoženje je bogatinu njegovo trdno mesto, kakor visok zid v njegovi domišljiji.


Moje srce vpije zaradi Moaba. Njegovi begunci so prišli do Segorja (Eglatselisije). Z jokom stopajo na breg Luit. Na potu v Oronaim zaganjajo krik zaradi propada.


Zato odnesó, kar so si prihranili in kar so obvarovali, čez Vrbov potok.


Zato stoka moje osrčje nad Moabom kakor citre, moja notranjost nad Kirheresom.


Ozri se z nebes in glej iz svojega svetega in veličastnega prebivališča! Kje je tvoja gorečnost in tvoja moč, nagib tvojega srca in tvoje usmiljenje? Pred menoj se je ustavilo!


Jerebica, ki vali, česar ni znesla, je človek, ki pridobiva bogastvo, a ne po pravici; sredi svojega življenja ga mora zapustiti in ob svojem koncu je bedak.


»Moje osrčje, moje osrčje! Zvijam se v bolečini! Moje srce je razburjeno, moja notranjost buči! Ne morem molčati: Zakaj slišim glas trombe, bojni hrup!


Zato tulim nad Moabom in vpijem nad vsem Moabom, nad ljudmi Kirheresa vzdihujem.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ