Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 32:21 - Ekumenska izdaja

21 Izpeljal si svoje ljudstvo Izraela iz egiptovske dežele z znamenji in čudeži, z močno roko in s stegnjenim laktom, in z velikim strahom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

21 In izpeljal si ljudstvo svoje Izraela iz dežele Egiptovske z znamenji in čudeži in z mogočno roko in z iztegnjeno ramo in z velikim strahom;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

21 Izpeljal si svoje ljudstvo Izraela iz egiptovske dežele z znamenji in s čudeži, z močno roko in z iztegnjenim laktom, in v velikem strahu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

21 Inu ſi tvoj Israelſki folk is Egyptouſke Deshele ispelal, ſkusi zajhne inu zhudeſſa, ſkusi eno mogozho roko, ſkusi iſtegneno ramo, inu ſkusi velik ſtrah.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 32:21
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kateri narod na zemlji je kot tvoje ljudstvo Izrael, zaradi katerega je Bog prišel, da si ga je odkupil za ljudstvo, mu pridobil ime, izvršil zanj velika in strašna dela ter pregnal narode in njih bogove pred svojim ljudstvom, ki si si ga rešil iz Egipta?


slišali bodo namreč o tvojem velikem imenu, o tvoji močni roki in o tvojem stegnjenem laktu – ko bo torej prišel in molil v tej hiši,


Kateri narod na zemlji je kot tvoje ljudstvo Izrael, zaradi katerega je Bog prišel, da si ga je odkupil za ljudstvo, si pridobil ime z velikimi in strašnimi deli ter pregnal narode pred svojim ljudstvom, ki si ga rešil iz Egipta?


In izpeljal jih je, obložene s srebrom in z zlatom, ni bilo onemoglega v njih rodovih.


izpeljal je svoje ljudstvo sredi veselja, ob radostnih vzklikih svoje izvoljence.


In če te nekega dne tvoj sin vpraša: ‚Kaj je to?‘ mu odgovori: ‚Z močno roko nas je izpeljal Gospod iz Egipta, iz hiše sužnosti.


Bodi ti za znamenje na tvoji roki in za spomin med tvojimi očmi, zato da bo postava Gospodova v tvojih ustih! Kajti z močno roko te je izpeljal Gospod iz Egipta.


Zato bom stegnil svojo roko in udaril Egipt z vsemi čudeži, ki jih bom storil sredi njega; in potem vas bo odpustil.


Gospod pa je odgovoril Mojzesu: »Zdaj boš videl, kaj bom storil faraonu: z močno roko prisiljen jih bo odpustil in z močno roko prisiljen jih bo izgnal iz svoje dežele.«


Zatorej reci Izraelovim sinovom: ‚Jaz sem Jahve; izpeljem vas izpod tlake Egipčanov, iztrgam iz njihove sužnosti in vas rešim s stegnjenim laktom in z velikimi sodbami.


ki je vodil ob desnici Mojzesovi njegovo veličastno ramo, ki je razdelil vode pred njimi, da bi si ime ovekovečil,


njegovih znamenj in del, ki jih je storil sredi Egipta nad egiptovskim kraljem faraonom in nad vso njegovo deželo;


Gospod nas je izpeljal iz Egipta z močno roko in s stegnjenim laktom, z veliko strahoto, z znamenji in čudeži.


Ali je kateri bog skušal priti, da bi si vzel narod iz sredine kakega drugega naroda s preskušnjami, z znamenji, s čudeži, z bojem, z močno roko, s stegnjenim laktom in z velikimi strašnimi deli, kakor je vse to za vas storil Gospod, vaš Bog, pred tvojimi očmi v Egiptu?


velikih preskušenj, ki so jih videle tvoje oči, znamenj in čudežev, močne roke in stegnjenega lakta, s čimer te je Gospod, tvoj Bog, izpeljal! Tako bo storil Gospod, tvoj Bog, vsem ljudstvom, ki se jih bojiš.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ