Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 31:13 - Ekumenska izdaja

13 Tedaj se razveseli devica pri rajalnem plesu, mladeniči in starci bodo veseli. Njih žalost spremenim v radost, njih trpljenje v tolažbo in veselje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

13 Tedaj se bo radovala devica s plesom, mladeniči in starci skupaj, ker izpremenim njih žalost v veselje ter jih potolažim in razveselim po njih žalosti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

13 Tedaj se razveseli dekle pri plesu in mladeniči in starci obenem. Njihovo žalovanje spremenim v veselje, po stiski jih potolažim in razveselim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

13 Tedaj bodo Dezhle veſſele na Pleſſu, Hlapzhizhi tudi, inu ty ſtari vſi k'malu. Sakaj jeſt hozhem nyh shalovanje u'veſſelje preobèrniti, inu nje troſhtati, inu nje obeſsiliti po nyh shaloſti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 31:13
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In obhajali so praznik opresnikov sedem dni z veseljem. Kajti Gospod jih je razveselil, ko jim je naklonil srce asirskega kralja, da jih je podpiral pri delu templja Izraelovega Boga.


Ob posvečevanju jeruzalemskega obzidja so poiskali levite iz vseh njihovih krajev ter jih privedli v Jeruzalem, da bi obhajali posvečenje z veseljem in zahvaljevanjem in s petjem, s cimbali, harfami in citrami.


Ta dan so darovali velike klavne daritve in se veselili; zakaj Bog jim je dal doživeti veliko veselje. Tudi žene in otroci so se veselili, in jeruzalemsko veselje se je daleč slišalo.


kot dneva, v katerih so Judje dosegli mir pred svojimi sovražniki, in kot mesec, ki se jim je spremenil iz skrbi v veselje in iz žalosti v praznik. Ta dneva naj obhajajo kot dneva pogostitve in veselja, ko si pošiljajo deleže jedil drug drugemu in delijo ubogim darila.


Kateri sejejo v solzah, žanjejo med veselim petjem.


mladeniči in mladenke, starčki in otroci!


Hvalijo naj njegovo ime z rajalnim plesom, z bobnico in citrami naj mu igrajo!


Sliši, Gospod, in usmili se me; Gospod, pomočnik mi bodi!«


Tisti dan porečeš: Slavim te, Gospod! Kajti četudi si se name jezil, se je vendar tvoj srd odvrnil in si me potolažil.


Od Gospoda odkupljeni se povrnejo in pridejo vriskajoč na Sion. Večno veselje bo nad njihovo glavo, radost in veselje dosežejo, žalost in vzdihovanje pobegneta.


Od Gospoda odkupljeni se povrnejo, pridejo vriskajoči na Sion. Večno veselje bo nad njihovo glavo, radost in veselje dosežejo, pobegneta žalost in vzdihovanje.


Da, Gospod potolaži Sion, potolaži vse njegove razvaline. Spremeni njega puščavo v raj, njega pustinjo v vrt Gospodov. Radost in veselje se najde v njem, hvalnica in petja glas.


Ne zaide več tvoje sonce in tvoja luna ne izgine; zakaj Gospod ti bo večna luč, in tvoji dnevi žalosti so pri kraju.


da okličem leto Gospodove milosti, dan maščevanja našega Boga, da potolažim vse žalujoče,


da dam na Sionu žalujočim kot dar venec namesto pepela, olje veselja namesto žalnega ogrinjala, hvalnico namesto obupa. »Hrasti pravičnosti« se bodo imenovali, »Nasad Gospodov« v njegovo poveličanje.


Zopet te bom pozidal in boš pozidana, devica Izraelova! Zopet se boš krasila s svojimi bobniči, boš nastopila v rajalnem plesu.


se bo zopet slišal glas radosti in glas veselja, glas ženina in glas neveste, glas teh, ki prinašajo zahvalne daritve v hišo Gospodovo in govoré: »Hvalite Gospoda nad vojskami, ker dober je Gospod, ker vekomaj traja njegovo usmiljenje!« Kajti spremenim usodo dežele tako, kakor je bilo prej, govori Gospod.


Tako govori Gospod nad vojskami: Post četrtega, post petega, post sedmega in post desetega meseca naj se spremeni za hišo Judovo v dneve veselja, radosti in praznovanja! Toda ljubite resnico in mir!


Tudi vi zdaj žalujete; a zopet vas bom videl in vaše srce se bo veselilo in vašega veselja vam ne bo nihče vzel.


Potem pazite! In glejte, ko pridejo hčere iz Sila rajat, tedaj planite iz vinogradov in si ugrabite vsak svojo ženo izmed hčerá iz Sila ter pojdite v Benjaminovo deželo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ