Jeremija 24:6 - Ekumenska izdaja6 Svoje oči hočem milostno obrniti nanje in jih nazaj pripeljati v to deželo, jih pozidati, ne zopet podirati, jih zasajati, ne zopet ruvati. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod6 Ker obrniti hočem svoje oči nanje v njih dobro, in jih nazaj pripeljem v to deželo, in jih bom zidal in ne podiral, in sadil jih bom, ne roval. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod6 Dobrotno bom obrnil oči nanje in jih pripeljal nazaj v to deželo. Pozidal jih bom in ne podiral, jih zasajal in ne ruval. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15846 Inu je hozhem gnadlivu pogledati, inu je hozhem ſpet v'leto Deshelo pèrpelati, inu je hozhem sydati, inu nikar podréti: Ieſt je hozhèm saſſaditi, inu nikar isdreti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |