Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 16:13 - Ekumenska izdaja

13 Zato vas vržem iz te dežele proč v deželo, ki je niste poznali ne vi ne vaši očetje. Tam boste dan in noč služili tujim bogovom. Jaz pa vam ne izkažem več nobenega usmiljenja!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

13 Zato vas vržem ven iz te dežele v deželo, ki je niste poznali ne vi, ne očetje vaši, in tam boste služili tujim bogovom noč in dan, ker vam ne dam milosti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

13 Zato vas bom vrgel iz te dežele v deželo, ki je niste poznali ne vi ne vaši očetje. Tam boste lahko dan in noč služili tujim bogovom. Jaz pa vam ne bom izkazal milosti.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

13 Satu vas hozhem is lete Deshele ispahniti, v'eno deshelo, od katere ni vy, ni vaſhi ozheti nevéſte: Ondukaj bote vy ptuym Bogum ſlushili, dan inu nuzh: Ondukaj vam nezhem jeſt obene gnade iskasati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 16:13
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Babilonski kralj jih je udaril in umoril v Rebli, v deželi Ematu. Tako je odvedel Juda z njegove zemlje v ujetništvo.


jih bom izruval iz dežele, ki sem jim jo dal, in zavrgel izpred svojega obličja to hišo, ki sem jo posvetil svojemu imenu, in jo dal v pregovor in zasmeh med vsemi ljudstvi.


Toda moje ljudstvo ni poslušalo mojega glasu, Izrael me ni ubogal.


Kajti tako govori Gospod: Glej, tokrat vržem proč prebivalce dežele in jih spravim v stisko, da me najdejo.


Ti, upanje Izraelovo, njegov rešitelj ob času stiske, zakaj si kakor tujec v deželi, kakor popotnik, ki se ustavi le, da prenoči?


Gospod mi je rekel: »Četudi bi Mojzes in Samuel stopila predme, mi nič ni več za to ljudstvo. Spôdi mi jih izpred oči, naj odidejo!


Naredim te za sužnja tvojih sovražnikov v deželi, ki je ne poznaš. Zakaj ogenj se je vžgal od moje jeze, zoper vas je zagorel.


Naredil bom iz njih grozo za vsa kraljestva na zemlji zaradi Manaseja, Ezekijevega sina, Judovega kralja, zaradi tega, kar je počenjal v Jeruzalemu.


Da, tako pravi Gospod: Ne stopaj v nobeno hišo žalosti, ne hodi k nobenemu žalovanju in ne izražaj nikomur sožalja! Zakaj temu ljudstvu odtegnem svoje prijateljstvo, govori Gospod, milost in usmiljenje.


Svojo dediščino, ki sem ti jo dal, moraš zapustiti. Naredim te za sužnja tvojih sovražnikov v deželi, ki je ne poznaš. Zakaj ogenj ste vžgali v moji jezi, ki bo večno gorel.


In vržem te ven, tebe in tvojo mater, ki te je rodila, v tujo deželo, kjer se nista rodila; tam bosta umrla.


Je li ta mož Jehonija zaničljiva, zavržena posoda, ali posoda, ki je nihče ne mara? Zakaj je zavržen, on in njegov zarod, in vržen v deželo, ki je ne pozna?


Če pa vprašate: »Zakaj nam je Gospod, naš Bog, vse to storil?« jim reci: »Kakor ste mene zapustili in služili tujim bogovom v svoji deželi, tako boste služili tujcem v deželi, ki ni vaša.«


Sramovali naj bi se, da so počenjali gnusobo! A se ne sramujejo, zardeti ne znajo. Zato padejo s padajočimi, se zgrudijo, ko jih kaznujem, govori Gospod.


Gospod bo odvedel tebe in tvojega kralja, ki ga postaviš nadse, k narodu, ki ga nisi poznal ne ti ne tvoji očetje, in ondi boš moral služiti drugim bogovom iz lesa in kamna.


Skrivne reči so pri Gospodu, našem Bogu, razodete reči pa so za nas in naše otroke vekomaj, da bi spolnjevali vse besede te postave.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ