Hebrejcem 8:1 - Ekumenska izdaja1 Glavno pri tem, o čemer govorimo, je pa to, da imamo takega velikega duhovnika, ki je sédel na desno prestola veličastva v nebesih အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza1 Trdimo torej, da je Kristus – in pravkar smo opisali njegovo duhovniško službo – naš veliki duhovnik, ki ima častno mesto v neposredni Božji bližini. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)1 Šumma pa etoga gúčanja je eta: kâ tákšega mámo víšešnjega popa; kí si je seo na desnico trônuša velikosti vu nebésaj. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod1 Poglavitno pa pri tem, o čemer govorimo, je to: takega imamo velikega duhovnika, ki je sedel na desnico prestola veličastva v nebesih အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod1 Poglavitno pri tem, o čemer govorimo, pa je tole: takšnega vélikega duhovnika imamo, ki je sédel na desno prestola veličastja v nebesih အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15841 LEtu je vshe ſumma téh rizhy, od katerih my govorimo: My imamo eniga takoviga Viſhiga farja, kateri ſedy na Deſnici, na tém Stollu te Majeſtete v'Nebeſsih, အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |