Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatom 5:25 - Ekumenska izdaja

25 Ako živimo po duhu, po duhu tudi ravnajmo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

25 Če zdaj živimo po svetem Duhu, imamo novo življenje, ki naj se v nas tudi vidi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

25 Či živémo vu Dühi: vu Dühi i hodmo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

25 Če živimo po Duhu, po Duhu tudi ravnajmo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

25 Če živimo po Duhu, tudi delajmo po Duhu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatom 5:25
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Duh je, ki oživlja, meso nič ne koristi. Besede, ki sem vam jih govoril, so duh in življenje.


Ako je pa Kristus v vas, je sicer telo mrtvo zaradi greha, duh pa je življenje zaradi opravičenja.


zakaj postava Duha, ki oživlja v Kristusu Jezusu, me je oprostila postave greha in smrti.


Tako je tudi pisano: »Postal je prvi človek Adam živo bitje,« poslednji Adam pa oživljajoč duh.


ki nas je tudi usposobil za služabnike nove zaveze, ne črke, ampak Duha; zakaj črka mori, Duh pa oživlja.


Pravim pa: Po duhu živite in ne strezite poželenju mesa.


Kajti obreza smo mi, ki Bogu služimo v duhu in se ponašamo v Kristusu Jezusu in se ne zanašamo na meso,


Zato se je evangelij oznanil tudi mrtvim, da bi ti, ki so v telesu po človeško sojeni, z duhom živeli po božje.


In po treh dneh in pol je prišel vanju iz Boga duh življenja in sta se postavila na noge in silen strah je obšel one, ki so ju gledali.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ