Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatom 4:6 - Ekumenska izdaja

6 Ker ste pa sinovi, je Bog poslal Duha svojega Sina v naša srca, ki kliče: »Aba, Oče!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

6 Ker ste zdaj njegovi sinovi, vam je Bog podaril tudi Svetega Duha, istega Duha, ki ga ima tudi Sin. Tako lahko z vso pravico kličemo Boga: “Dragi Oče.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

6 Da ste pa sinovje: vö je poslao Bôg Dühá Siná svojega vu srcá vaša kričéčega, Abba, tou je, Oča.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 Ker ste pa sinovi, je odposlal Bog Duha Sina svojega v vaša srca, ki kliče: Abá, Oče!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

6 Ker pa ste sinovi, je Bog poslal v naša srca Duha svojega Sina, ki vpije: »Aba, Oče!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

6 Inu potehmal kadar ſte vy Otroci, je Bug poſlal tiga Duhá ſvojga Synu, u'vaſha ſerza, ta vpye: Abba, lubi Ozha.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatom 4:6
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Jaz sem pa mislil: Kako bi te mogel imeti kakor za sina in ti dati ljubko deželo, narodov prekrasno posest! Mislil sem: »Moj oče« bi me imenoval, in se ne več odvrnil od mene.


Zdaj seve mi kličeš: »Moj oče! Ti si prijatelj moje mladosti!


Govoril je: »Aba, Oče, vse ti je mogoče, vzemi ta kelih od mene; vendar ne, kar jaz hočem, ampak kar ti.«


Če torej vi, ki ste hudobni, znate svojim otrokom dajati dobre darove, koliko bolj bo vaš nebeški Oče dal Svetega Duha tistim, ki ga prosijo.«


In rekel jim je: »Kadar molite, recite: ‚Oče, posvečeno bodi tvoje ime; pridi tvoje kraljestvo;


In jaz bom prosil Očeta in vam bo dal drugega Tolažnika, da ostane pri vas vekomaj,


Kadar pa pride Tolažnik, ki vam ga bom jaz poslal od Očeta, Duh resnice, ki izhaja od Očeta, bo on pričeval o meni.


Toda resnico vam govorim: za vas je dobro, da grem. Zakaj če ne odidem, Tolažnik ne bo prišel k vam; če pa odidem, vam ga bom poslal.


Kogar je namreč poslal Bog, govori božje besede; kajti Bog ne daje Duha na mero.


To pa je rekel o Duhu, ki naj bi ga potlej prejeli tisti, ki so verovali vanj. Sveti Duh namreč še ni bil prišel, ker Jezus še ni bil poveličan.


Ko so prišli do Mizije, so skušali priti v Bitinijo, pa jim Jezusov Duh ni pustil.


upanje pa ne osramoti, ker je božja ljubezen izlita v naša srca po Svetem Duhu, ki nam je bil dan.


Vi pa ne živite po mesu, temveč po duhu, seveda če v vas prebiva Duh božji. Ako pa kdo nima Duha Kristusovega, ta ni njegov.


Tako je tudi pisano: »Postal je prvi človek Adam živo bitje,« poslednji Adam pa oživljajoč duh.


ki nam je tudi pečat vtisnil in dal v naša srca zastavo Duha.


Gospod je Duh; kjer pa je Gospodov Duh, tam je svoboda.


v njem ste tudi vi, ko ste slišali besedo resnice, evangelij vašega odrešenja, in ste vero sprejeli, bili zaznamovani z obljubljenim Svetim Duhom,


kajti po njem imamo oboji v enem Duhu dostop k Očetu.


In ne žalite božjega Svetega Duha, s katerim ste zaznamovani za dan odrešenja.


zraven pa ob vsakem času v duhu molite z vsakršno molitvijo in prošnjo, in v ta namen čujte z vso vztrajnostjo in prošnjo za vse svete;


Vem namreč, da se mi bo to po vaši molitvi in s pomočjo Duha Jezusa Kristusa obrnilo v zveličanje.


Zatorej, kdor to zametuje, ne zametuje človeka, ampak Boga, ki vam je tudi dal svojega Svetega Duha.


preiskovali so, za kateri ali kakšen čas je Kristusov duh, ki je bil v njih, napovedoval in naznanjal Kristusu namenjeno trpljenje in za tem poveličanje.


Vi pa, preljubi, se zidajte na svoji presveti veri, molite v Svetem Duhu


In padel sem mu pred noge, da bi ga molil, a reče mi: »Nikar! Služabnik sem kakor ti in tvoji bratje, ki pričujejo za Jezusa; Boga moli. Kajti Jezusovo pričevanje je preroški duh.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ