Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatom 3:8 - Ekumenska izdaja

8 In ker je pismo vnaprej videlo, da Bog opravičuje narode iz vere, je napovedalo Abrahamu: »Blagoslovljeni bodo v tebi vsi narodi.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

8 Sveto pismo je že zdavnaj napovedalo, da bo Bog rešil ljudi, ki niso iz judovskega naroda na osnovi vere. Bog je že Abrahamu oznanil radostno sporočilo, ko je dejal: “Vsi narodi bodo blagoslovljeni v tebi.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Geto je pa naprê vidilo písmo; kâ Bôg zvere, spravičáva pogane: naprê je nazvêstilo Ábrahámi: vtebi se, praj, blagoslovijo vsi národje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 Ker pa je pismo naprej videlo, da Bog iz vere opravičuje pogane, je naprej oznanilo Abrahamu blagovestje: »V tebi bodo blagoslovljeni vsi narodi.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 Pismo je predvidelo, da Bog opravičuje narode po veri, zato je napovedalo Abrahamu veselo novico: V tebi bodo blagoslovljeni vsi narodi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

8 Piſmu je pak tu poprej vidilu, de Bug Ajde ſkusi Vero pravizhne dela: Satu onu Abrahamu osnanuje: V'tebi imajo vſi Ajdje shegnani biti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatom 3:8
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Blagoslovil bom tiste, ki bodo tebe blagoslavljali, in preklel tiste, ki bodo tebe preklinjali, in v tebi bodo blagoslovljeni vsi rodovi na zemlji.«


Saj bo od Abrahama izšel velik in mogočen narod in bodo v njem blagoslovljeni vsi narodi na zemlji.


In blagoslovljeni bodo v tvojem zarodu vsi narodi na zemlji zato, ker si poslušal moj glas.«


In pomnožil bom tvoj zarod kakor zvezde na nebu. Dal bom tvojemu zarodu vse te dežele; in blagoslovljeni bodo v tvojem zarodu vsi narodi na zemlji;


Tvoj zarod bo kakor prah zemlje; razširil se boš proti zahodu in vzhodu, severu in jugu; in blagoslovljeni bodo v tebi in v tvojem zarodu vsi rodovi na zemlji.


Ne bo vzeto žezlo od Juda, ne vladarska palica izmed njegovih nog, dokler ne pride tisti, ki mu gre, in njemu bodo narodi pokorni.


V njegovih dneh bo cvetela pravičnost in obilnost miru, dokler ne ugasne luna.


In če še desetina v njej ostane, naj bo še ta pokončana. A kakor od terebinte in hrasta, ko ju posekajo, ostane korenina: tako bo njih korenina sveto seme.«


Zato bom storil, da pride zarod iz Jakoba in iz Juda dedič mojih gora; moji izvoljenci bodo dediči, moji služabniki bodo ondi stanovali.


Če prisegaš: »Kakor resnično Gospod živi« resnično, pošteno in pravično, bodo narodi blagoslovljeni v njem, in se bodo z njim ponašali.


In zopet drugo pismo pravi: »Gledali bodo vanj, ki so ga prebodli.«


kdor v mene veruje. Iz njegovega osrčja bodo tekle reke žive vode, kakor pravi pismo.«


Ali ne pravi pismo, da pride Kristus iz Davidovega rodu in iz mesta Betlehema, kjer je bil David?«


dokler ne položim tvojih sovražnikov v podnožje tvojih nog.‘


Saj pravi pismo faraonu: »Prav zato sem te zbudil, da pokažem na tebi svojo moč in da se oznani moje ime po vsej zemlji.«


Kaj torej porečemo? Pogani, ki si za pravičnost niso prizadevali, so pravičnost dosegli, pravičnost namreč, ki je iz vere;


Tu pa gre za obljube, izrečene Abrahamu in njegovemu zarodu; ne pravi »in zarodom«, kakor o mnogih, ampak kakor o enem, »in tvojemu zarodu«, ki je Kristus.


Toda pismo je vse zaklenilo pod greh, da bi se verujočim dala obljuba iz vere v Jezusa Kristusa.


A kaj pravi pismo? »Izženi deklo in njenega sina; kajti sin dekle nikakor ne bo dedič s sinom svobodne.«


Zakaj evangelij je oznanjen nam kakor onim. Toda onim slišana beseda ni koristila, ker niso bili po veri združeni s tistimi, ki so jo poslušali.


In sedmi angel je zatrobil: in zadoneli so močni glasovi v nebesih, govoreč: »Kraljevanje nad svetom je prešlo na našega Gospoda in njegovega Kristusa in vladal bo na vekov veke.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ