Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatom 1:6 - Ekumenska izdaja

6 Čudim se, da se od njega, ki vas je poklical po milosti Kristusovi, tako hitro obračate k drugemu evangeliju;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

6 Res se čudim, da ste se tako hitro odvrnili od njega, ki vam je po milosti Gospoda Jezusa podaril novo življenje. Ali menite, da ste našli drug evangelij, drugo pot rešitve?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

6 Čüdüjem se: ka ste se tak hitro kraj obrnoli od onoga; kí vás je pôzvao vu milošči Kristušovoj, na drügi Evangeliom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 Čudim se, da ste se tako hitro odvrnili od tega, ki vas je poklical po milosti Kristusovi, na drugačen evangelij,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

6 Čudim se, da se od tistega, ki vas je poklical po Kristusovi milosti, tako hitro obračate k nekemu drugemu evangeliju,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

6 IEſt ſe zhudim, de ſe vy taku hitru puſtite prozh obèrniti, od tiga, kateri je vas poklizal v'Criſtuſevo gnado, na en drugi Evangeli,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatom 1:6
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Hitro so pozabili na njegova dela, niso zaupali njegovim načrtom;


Tako govori Vsemogočni: Ker se mi to ljudstvo približuje le s svojimi usti, me časti le s svojimi ustnicami, svoje srce pa drži daleč od mene, in je njegov strah pred menoj le priučena človeška zapoved:


In čudil se je njihovi nevernosti. In hodil je po vaseh v okolici in učil.


Odgovoril jim je oni človek: »To je vendar čudno, da vi ne veste, od kod je, pa je meni odprl oči!


Pač pa vérujemo, da se po milosti Gospoda Jezusa zveličamo tako mi kakor oni.«


Ker namreč niso poznali božje pravičnosti in so skušali uveljaviti lastno, se niso podvrgli božji pravičnosti.


po katerem smo z vero dobili tudi dostop v to milost, v kateri stojimo, in se ponašamo z upanjem na slavo božjo.


Vemo pa, da tistim, ki Boga ljubijo, vse pripomore k dobremu, njim, ki so po njegovem sklepu poklicani.


Katere pa je vnaprej določil, jih je tudi poklical; in katere je poklical, jih je tudi opravičil; katere pa je opravičil, jih je tudi poveličal.


Kajti ko bi imeli tudi na tisoče vzgojiteljev v Kristusu, vendar nimate mnogo očetov; zakaj v Kristusu Jezusu sem vas po evangeliju jaz rodil.


Če namreč kdo pride in oznanja drugega Jezusa, ki ga mi nismo oznanili, ali prejemate drugega duha, ki ga niste prejeli, ali drug evangelij, ki ga niste prejeli, ste lepo prenašali!


Nismo namreč kakor množica tistih, ki z božjo besedo tržijo, ampak govorimo iskreno, kakor iz Boga, pred Bogom v Kristusu.


Kajti opozarjam vas, bratje, da evangelij, ki sem ga jaz oznanil, ni človeški.


Ko pa je Bog, ki me je bil odločil že od rojstva in me poklical po svoji milosti, sklenil


sicer to ni drug, razen da so nekateri, ki vas motijo in hočejo preobrniti Kristusov evangelij.


Toda ko sem videl, da ne ravnajo prav po evangeljski resnici, sem rekel Kefu vpričo vseh: »Ako ti, ki si Jud, živiš po poganski šegi in ne po judovski, kako moreš pogane siliti, da bi živeli po judovski?«


Šel sem pa gor po razodetju in sem jim predložil evangelij, ki ga oznanjam med pogani, posebej še njim, ki so bili veljavni, da bi morda ne tekel ali da bi ne bil tekel zaman.


tem se nismo niti za trenutek vdali in podvrgli, da ostane pri vas resnica evangelija.


Marveč nasprotno, ko so videli, da mi je bilo zaupano oznanjevanje evangelija med neobrezanimi kakor Petru med obrezanimi –


Zakaj vsa postava se dopolnjuje v eni besedi, namreč: »Ljubi svojega bližnjega kakor sam sebe.«


Ločili ste se od Kristusa, kateri se hočete opravičiti po postavi: izgubili ste milost.


V to vas je tudi poklical po našem evangeliju, da dosežete slavo našega Gospoda Jezusa Kristusa.


milost našega Gospoda pa je bila preobilna z vero in ljubeznijo, ki je v Kristusu Jezusu.


Tedaj, ko sem odhajal v Makedonijo, sem te prosil: ostani v Efezu in zapovej nekaterim, naj ne učé drugega nauka


On nas je odrešil in nas poklical s svetim klicem, ne po naših delih, temveč po lastnem sklepu in milosti. Ta nam je bila podeljena v Kristusu Jezusu pred večnimi časi,


Ti torej, sin moj, bodi močan v milosti, ki je v Kristusu Jezusu.


temveč, kakor je svet ta, ki vas je poklical, bodite tudi sami sveti v vsem vedenju.


Njegova božja moč nam je s spoznanjem njega, ki nas je poklical po svoji slavi in moči, podarila vse, kar je potrebno za življenje in pobožnost.


Milost Gospoda Jezusa Kristusa z vsemi svetimi. Amen.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ