Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatom 1:17 - Ekumenska izdaja

17 tudi nisem šel v Jeruzalem k njim, ki so bili apostoli pred menoj, ampak sem takoj odšel v Arabijo, potem pa sem se zopet vrnil v Damask.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

17 Nisem odšel v Jeruzalem, da bi se posvetoval s tistimi, ki so bili apostoli pred menoj. Ne, odšel sem v puščave Arabije in se potem vrnil naravnost v Damask.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

17 Niti sem nej šô vu Jerušálem k onim, kí so pred menom bilí Apoštolje; nego sem odíšao vu Arábijo, i pá sem se povrno vu Damaškuš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

17 tudi nisem šel gori v Jeruzalem k tistim, ki so bili pred menoj apostoli, ampak odšel sem v Arabijo in zopet sem se povrnil v Damask.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

17 pa tudi v Jeruzalem nisem šel k tistim, ki so bili apostoli pred mano, temveč sem se odpravil v Arabijo, potlej pa sem se vrnil v Damask.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

17 temuzh néſim tudi v'Ierusalem priſhal, h'tém, kateri ſo pred mano Apoſtoli bily, temuzh ſim ſhàl tjakaj v'Arabio, inu ſim supet priſhàl v'Damaſhk.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatom 1:17
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bil pa je v Damasku neki učenec, po imenu Ananija, kateremu je Gospod v prikazni rekel: »Ananija!« On je odgovoril: »Tukaj sem, Gospod.«


Vzel je jedi ter se pokrepčal. Bival je nekaj dni z učenci, ki so bili v Damasku,


in si od njega izprosil pisma za shodnice v Damasku, da bi može in žene tega nauka, če bi jih kaj našel, zvezane pripeljal v Jeruzalem.


Savel se je vzdignil s tal; ko je pa odprl oči, ni nič videl. Peljali so ga torej za roko in privedli v Damask.


Tri leta zatem sem šel v Jeruzalem obiskat Petra in sem ostal pri njem petnajst dni;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ