Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Estera 8:17 - Ekumenska izdaja

17 V vsaki pokrajini in v vsakem mestu, kamor koli je dospela kraljeva beseda in njegov ukaz, je bilo pri Judih veselje in radost, gostija in praznik. In mnogi izmed ljudstev dežele so postali Judje, ker jih je navdal strah pred Judi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

17 In v vsaki pokrajini in po vseh mestih, kamorkoli je dospelo kraljevo povelje in njegova postava, so imeli Judje veselje in radost, gostijo in praznik. In mnogi izmed ljudstev dežele so postali Judje, kajti strah pred Judi jih je prevzel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

17 V vsaki pokrajini in v vsakem mestu, povsod, kamor sta dospela kraljev ukaz in njegova odločba, je pri Judih vladalo veselje in radost, gostija in praznik. Mnogi izmed ljudstev dežele so postali Judje, ker je padel nanje strah pred Judi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

17 Inu po vſeh Deshelah inu Méſtih, na kateru mejſtu je tiga Krajla beſſeda inu sapuvid doſſegla, je bilu veſſelje inu dobravola mej Iudi, goſtovanje, inu dobri dnevi, de ſo mnogi folki v'desheli Iudje poſtali. Sakaj téh Iudou ſtrah je bil zhes nje padil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Estera 8:17
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko so odrinili, je navdal strah božji vsa mesta okrog, tako da niso zasledovali Jakobovih sinov.


Potem jim je velel. »Pojdite, jejte tolste jedi in pijte sladke pijače in pošljite deleže tem, ki nimajo nič pripravljenega! Zakaj ta dan je svet našemu Gospodu. Ne bodite žalostni! Zakaj veselje v Gospodu je vaša moč.«


To se je zgodilo trinajsti dan meseca adarja; štirinajsti dan so počivali in ga naredili za dan pogostitve in veselja.


Zato imajo podeželski Judje, ki prebivajo v mestih brez obzidja, štirinajsti dan meseca adarja za dan veselja in pogostitve in za praznik ter si pošiljajo jedilne deleže drug drugemu.


V vseh pokrajinah kralja Asuerja so se Judje zbrali v svojih mestih, da bi stegnili roko zoper tiste, ki so jim skušali hudo storiti. A nihče ni vzdržal pred njimi, ker je strah pred njimi navdal vsa ljudstva.


kot dneva, v katerih so Judje dosegli mir pred svojimi sovražniki, in kot mesec, ki se jim je spremenil iz skrbi v veselje in iz žalosti v praznik. Ta dneva naj obhajajo kot dneva pogostitve in veselja, ko si pošiljajo deleže jedil drug drugemu in delijo ubogim darila.


so Judje določili in sprejeli zase, za svoje potomce in za vse, ki bi se jim pridružili, kot stalno in nespremenljivo navado, da bodo praznovali ta dva dneva vsako leto na predpisani način in v določenem času.


Vsi knezi v pokrajinah, kraljevi namestniki, okrajni načelniki in kraljevi uradniki so podpirali Jude, ker jih je navdal strah pred Mardohejem.


Egipčani so se veselili njih odhoda, zakaj obšel jih je strah pred njimi.


Razmetal sem jih ko prah pred vetrom, pomendral jih ko blato na cesti.


Strah in groza jih navda; zaradi tvoje mogočne roke odrevené kakor kamen, dokler tvoje ljudstvo, Gospod, ne prejde mimo, dokler ne prejde mimo ljudstvo, ki si ga pridobil.


Nihče se vam ne bo mogel ustavljati; grozo in strah pred vami pošlje Gospod, vaš Bog, nad vso deželo, po kateri boste hodili, kakor vam je obljubil.


Danes začnem pošiljati strah in grozo pred teboj nad ljudstva pod vsem nebom: ko bodo slišali o tebi, se bodo tresli in trepetali pred teboj.‘


Ko smo to slišali, nam je srce upadlo in v nikomer ni nič več poguma ostalo pred vami; kajti Gospod, vaš Bog, je Bog v nebesih zgoraj in na zemlji spodaj.


Rekla je možema: »Vem, da vam je Gospod dal deželo; strah pred vami nas je prepadel in vsi prebivalci dežele trepetajo pred vami.


Le vprašaj svoje hlapce in ti bodo potrdili! Zato naj najdejo mladeniči milost v tvojih očeh! Saj prihajamo k prazniku. Daj, prosim, svojim služabnikom in svojemu sinu Davidu, kolikor premore tvoja roka!‘«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ