Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Estera 3:2 - Ekumenska izdaja

2 Vsi kraljevi služabniki, ki so bili na kraljevem dvoru, so pripogibali kolena in se priklanjali Amanu do tal; tako je namreč kralj zanj zapovedal. Mardohej pa ni poklekoval, ne se priklanjal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

2 In vsi hlapci kraljevi, ki so bili ob kraljevih vratih, so pripogibali kolena in padali na tla pred Hamanom, kajti tako je bil kralj zapovedal za njega. Ali Mardohej ni pripogibal kolen in ni padal na tla pred njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

2 Vsi kraljevi služabniki, ki so bili pri kraljevih vratih, so se priklanjali in padali na kolena pred Hamánom; tako je bil namreč kralj zanj ukazal. Mordohaj pa se ni klanjal in ni padal na kolena.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

2 Inu vſi Krajlevi Hlapci, kateri ſo na Krajlevih vratih bily, ſo kolena pèrpogibali inu Hamana molili: Sakaj Krajl je bil taku sapovédal. Ali Mardohai nej kolen pèrpogibal, inu ga nej molil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Estera 3:2
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dal ga je peljati na svojem drugem vozu in pred njim so klicali: »Priklonite se!« Tako ga je postavil nad vso egiptovsko deželo.


Ko so drugič zbirali device, je Mardohej bival pri kraljevih vratih.


V tistih dneh, ko je Mardohej prebival pri kraljevih vratih, sta se razjezila Bagatan in Tares, dva kraljeva dvornika izmed tistih, ki so stražili na pragu, ter stregla kralju Asuerju po življenju.


V prestolnici Suzi je živel Jud po imenu Mardohej, sin Jairja, sinu Semeja, sinu Kisa, iz Benjaminovega rodu.


Potem je kralj Asuer povzdignil Amadatijevega sina Amana iz Agaga, mu podelil visoko dostojanstvo in mu dal častno mesto nad vsemi knezi, ki so bili pri njem.


Kraljevi služabniki, ki so bili na kraljevem dvoru, so rekli Mardoheju: »Zakaj prestopaš kraljevo zapoved?«


Ko je Aman videl, da Mardohej ne poklekuje in se mu ne klanja, se je ves razjezil.


Tisti dan je Aman odšel vesel in dobre volje. Ko pa je Aman pri kraljevih vratih zagledal Mardoheja in ta pred njim ni vstal niti se zganil, se je Aman raztogotil na Mardoheja.


kdor ničvredneža ne ceni, časti pa tiste, ki se bojé Gospoda; kdor tudi sebi v škodo prisege ne spreminja,


Tedaj je Gospod rekel Mojzesu: »Zapiši to v spomin v knjigo in zabičaj Jozuetu, da bom spomin na Amaleka docela izbrisal izpod neba!«


Rekel je namreč: »Roko na Gospodov prapor! Gospod se bo bojeval zoper Amaleka od roda do roda.«


Toda Danijel je prosil kralja, da je izročil upravo babilonske pokrajine Sidrahu, Misahu in Abdenagu; Danijel pa je ostal v kraljevi palači.


Ko ti torej Gospod, tvoj Bog, nakloni mir pred vsemi tvojimi sovražniki okrog in okrog v deželi, ki ti jo daje v dedino Gospod, tvoj Bog, da jo prejmeš v last, izbriši spomin Amaleka izpod neba! Ne pozabi!«


da se v Jezusovem imenu pripogne vsako koleno teh, ki so v nebesih, na zemlji in pod zemljo,


Zdaj torej pojdi in udari Amaleka! Pokončaj z zakletvijo njega in vse, kar je njegovega! Nič mu ne prizanašaj, ampak pobij moža in ženo, otroka in dojenca, govedo in ovco, kamelo in osla!‘«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ