Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Estera 2:8 - Ekumenska izdaja

8 Ko so razglasili kraljev odlok in njegovo odredbo in so zbrali v prestolnici Suzi mnogo mladenk pod Egejevo nadzorstvo, so spravili tudi Estero v kraljevo hišo pod nadzorstvo Egeja, varuha žen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 In tako se zgodi, ko se je razglasila beseda kraljeva in njegova zapoved in ko so veliko deklic zbrali v grad Susan pod roko Hegajevo, da vzemo tudi Estero v kraljevo hišo pod varstvo Hegaja, varuha žen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 Ko so razglasili kraljev ukaz in njegovo odločbo in so v prestolnici Suze zbrali mnogo deklet pod Hegájevo nadzorstvo, so tudi Estero vzeli v kraljevo palačo pod nadzorstvo Hegája, varuha ženà.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

8 Kadar ſe je vshe tiga Krajla sapuvid inu poſtava bila resglaſſila, inu je veliku Dézhel bilu vkup pèrpelanih v'Grad Suſan, pod Hegajovo roko, je Eſter tudi bila vseta v'Krajlevo Hiſho, pod Hegajovo, variha téh Shen, roko.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Estera 2:8
3 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko je prišla na vrsto Estera, hči Abihaila, strica Mardoheja, kateri si jo je bil vzel za hčer, da bi šla h kralju, ni zahtevala nič drugega kakor to, kar je varuh žen, kraljevi dvornik Egej, določil. Estera je ugajala vsem, ki so jo videli.


Kralj naj postavi poverjenike v vseh pokrajinah svojega kraljestva, da zberejo vse mladenke, device, lepe postave, v prestolnico Suzo, v žensko hišo pod nadzorstvo kraljevega dvornika Egeja, varuha žen; potem naj se jim dá vse, kar potrebujejo za nego lepote.


Gledal sem videnje; bil sem, ko sem gledal, v gradu Suzi, ki je v pokrajini Elamu; ko sem dobil videnje, sem bil pri reki Ulaju.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ