Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Estera 1:7 - Ekumenska izdaja

7 Pijača se je dajala v zlatih posodah; vsaka posoda je bila od druge različna. Kraljevega vina je bilo po kraljevi darežljivosti obilno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 In piti so jim dajali iz zlatih posod, in posode so bile vselej druge in druge, in kraljevega vina je bilo obilo po kraljevi darežljivosti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 Pijačo so točili v zlate posode, posode različnih vrst. Kraljevega vina je bilo v izobilju, kakor se spodobi kraljevski darežljivosti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

7 Inu Pytje ſo noſsili v'slatih poſſodah, inu vſelej v'drugih Poſſodah, inu Krajleviga Vina obilje, kakòr je Krajl premogàl.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Estera 1:7
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tudi vse pitne posode kralja Salomona so bile iz zlata in vsa oprava v hiši libanonskega gozda je bila iz čistega zlata. Nič ni bilo iz srebra, ki ga v Salomonovem času niso nič čislali.


Tudi vse pitne posode kralja Salomona so bile iz zlata in vsa oprava v hiši libanonskega gozda je bila iz čistega zlata. Srebra v Salomonovem času niso nič čislali.


Pili so po odredbi, da nikogar ne smejo siliti; zakaj tako je naročil kralj vsem upraviteljem svoje hiše, naj storé vsakemu po volji.


Potem je kralj napravil veliko gostijo za vse svoje kneze in služabnike, gostijo Esteri na čast, dovolil pokrajinam davčni popust in razdelil s kraljevsko darežljivostjo darove.


In glas o njem se je razširil po vsej Siriji: in prinesli so k njemu vse bolnike z različnimi boleznimi in mukami, obsedene in mesečne in mrtvoudne, in jih je ozdravil.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ