Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Efežanom 5:18 - Ekumenska izdaja

18 In ne opivajte se z vinom, v čemer je razbrzdanost, marveč se napolnjujte z Duhom:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

18 Ne opijajte se, kajti to vodi v greh. Raje dopustite, da vas Sveti Duh izpolni in povsem obvlada.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

18 I ne zapójte se z vínom, v kom je hotlivost: nego se napunte z svétim Dühom;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

18 In ne upijanjajte se z vinom, v čemer je razuzdanost, temveč napolnjujte se z Duhom,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

18 In ne opijanjajte se z vinom, v čemer je razbrzdanost, temveč naj vas napolnjuje Duh:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

18 Inu neopyanite ſe s'vinom, is kateriga vſa shlaht neſpodoba pride: temuzh bodite polni tiga Duhá,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Efežanom 5:18
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko pa je pil vino, se je upijanil in razgalil sredi svojega šotora.


Nadel sem raševino za obleko, pa sem jim bil v zasmeh.


Zasmehovalec je vino, razgrajač opojna pijača, kdorkoli se z njo omamlja, ni moder!


Vleci me za seboj; hitimo! Pelji me, o kralj, v svojo izbo, radovati se hočemo in veseliti v tebi, slaviti tvojo ljubezen bolj kot vino; po pravici te ljubijo!


Dejal sem: Zlezel bom na palmo, potrgal njen sad. In tvoje prsi bodo kakor grozdi vinske trte in vonj tvojega diha kakor vonj jabolk.


Gospod nad vojskami pripravi na tej gori vsem ljudstvom gostijo z izbornimi jedili, gostijo z žlahtnim vinom, z najboljšimi jedili, s prečiščenim žlahtnim vinom.


Gorje vam, ki ste junaki pri pitju vina in hrabri pri mešanju opojne pijače;


O vsi žejni, pridite k vodi! In vi, ki nimate denarja, pridite, kupite žito in jejte! Pridite, kupite žito brez denarja in brez plačila vino in mleko!


»Vina in opojne pijače ne pijte, ne ti ne tvoji sinovi s teboj, kadar greste v shodni šotor, da ne umrjete – to je večna postava od roda do roda


Gorjé vam, pismouki in farizeji, hinavci: ker čistite čašo in skledo od zunaj, znotraj pa sta polni ropa in nezmernosti.


in začne svoje sohlapce pretepati in pojeda in popiva s pijanci,


zakaj velik bo pred Gospodom: vina in opojne pijače ne bo pil in že v materinem telesu bo napolnjen s Svetim Duhom.


Če torej vi, ki ste hudobni, znate svojim otrokom dajati dobre darove, koliko bolj bo vaš nebeški Oče dal Svetega Duha tistim, ki ga prosijo.«


Ako bo pa ta služabnik mislil: ‚Mojega gospoda še dolgo ne bo‘ in bo začel pretepati hlapce in dekle, pojedati in popivati in se upijanjati,


Varujte se pa, da vam srca ne bodo obtežena s požrešnostjo in pijanostjo in skrbmi tega življenja in da tisti dan ne pride nad vas nenadoma


in mu reče: »Vsak človek najprej daje dobro vino, in ko se napijejo, tedaj slabše. Ti pa si dobro vino prihranil do zdaj.«


kajti bil je odličen mož in poln Svetega Duha in vere. Tako se je pridružila velika množica Gospodu.


Kakor podnevi hodimo pošteno, ne v požrešnosti in pijanosti, ne v nečistosti in nesramnosti, ne v prepiru in nevoščljivosti,


Vsak namreč použije svojo večerjo poprej, in eden gladuje, drug pa se opija.


ampak sem vam pisal, da ne občujte s takim, ki se imenuje brat, pa je nečistnik ali lakomnik ali malikovalec ali obrekljivec ali pijanec ali ropar; s takim niti ne jejte skupaj.


ne tatovi ne lakomniki ne pijanci ne obrekljivci ne roparji ne bodo posedli božjega kraljestva.


in naj rečeta starešinam njegovega mesta: ‚Ta najin sin je razposajen in uporen, ne posluša najinega glasu, je zapravljivec in pijanec.‘


Zakaj, kateri spe, ponoči spe, in kateri se opijajo, se ponoči opijajo.


če je kdo brez graje, ene žene mož, ima verne otroke, ki niso razuzdanosti obdolženi ali nepokorni.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ