Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Efežanom 4:8 - Ekumenska izdaja

8 Zato pravi: »Šel je v višavo ter ujete peljal ujetnike, dal je darove ljudem.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

8 Zato tudi takole piše: “Ko se je vrnil v nebesa, je vodil s seboj mnoge ujetnike, ljudem pa je podaril darove.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Záto právi: gori idôči vu visíno vlovleno je pelao vlovlenjé, i dáo je dári lüdém.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 Zato pravi: »Šel je v višavo, ujete pripeljal jetnike, dal je dari ljudem.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 Zato je rečeno: Povzpel se je na višavo, ujete peljal ujetnike, dal je darove ljudem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

8 Satu on pravi: On je gori ſhàl v'to viſsokuſt, inu je Iezho vjeto pelal, inu je zhlovékom daruve dal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Efežanom 4:8
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Potem je kralj napravil veliko gostijo za vse svoje kneze in služabnike, gostijo Esteri na čast, dovolil pokrajinam davčni popust in razdelil s kraljevsko darežljivostjo darove.


Božjih vozov je nešteto, tisoč in tisoč: Gospod je s Sinaja prišel v svetišče.


Kdo je šel v nebesa in dol stopil? Kdo je zbral veter v svojih pesteh? Kdo je zvezal vode v svojem plašču? Kdo je določil meje zemlji? Kako se imenuje? Kako se imenuje njegov sin, če veš?


In on je dal, da so eni apostoli, drugi preroki, zopet drugi evangelisti in zopet drugi pastirji ter učitelji,


razorožil je vladarstva in oblasti in jih očitno postavil v zasmeh, ko je v njem slavil zmago nad njimi.


Vzdigni se, vzdigni, Debora! Vzdigni se, vzdigni, zapoj hvalospev! Vstani, Barak! Ujemi si ujetnike, sin Abinoemov!


Ko je prišel David v Sikeleg, je poslal nekaj od plena Judovim starešinam, svojim prijateljem, in jim sporočil: »Glejte, to vam je darilo od plena Gospodovih sovražnikov«;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ