Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Efežanom 2:18 - Ekumenska izdaja

18 kajti po njem imamo oboji v enem Duhu dostop k Očetu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

18 Zdaj lahko vsi skupaj, bodisi da smo Judje ali pripadniki ostalih narodov, s pomočjo Svetega Duha pridemo k Bogu, našemu Očetu, na osnovi tega, kar je Kristus storil za nas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

18 Ár po njem mámo prihodbo obôji vednom Dühi k Oči.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

18 ker po njem le imamo, oboji v enem Duhu, pristop k Očetu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

18 Kajti po njem imamo oboji dostop k Očetu v enem Duhu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

18 Sakaj ſkusi njega ſmejemo my obuji v'enim Duhi k'Ozhetu pojti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Efežanom 2:18
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nad hišo Davidovo in prebivalci Jeruzalema pa bom razlil duha milosti in molitve. Ozirali se bodo nanj, ki je bil preboden in žalovali bodo za njim, kakor žalujejo za sinom edincem, in bridko bodo jokali, kakor jočejo za prvorojencem.


Pojdite torej in učite vse narode; krščujte jih v imenu Očeta in Sina in Svetega Duha


Jezus jim je torej zopet spregovoril: »Resnično, resnično, povem vam: Jaz sem vrata k ovcam.


Jaz sem vrata: kdor stopi skozi mene, bo rešen in bo hodil noter in hodil ven in bo našel pašo.


Jezus mu reče: »Jaz sem pot in resnica in življenje. Nihče ne pride k Očetu drugače kot po meni.


po katerem smo z vero dobili tudi dostop v to milost, v kateri stojimo, in se ponašamo z upanjem na slavo božjo.


Kajti niste prejeli duha suženjstva zopet v strah, ampak prejeli ste duha sinovstva, v katerem kličemo: »Aba, Oče!«


V enem Duhu namreč smo bili mi vsi krščeni v eno telo, naj bomo Judje ali Grki, sužnji ali svobodni, in vsi smo bili napojeni z enim Duhom.


je vendar za nas en Bog, Oče, od katerega je vse in smo mi zanj; in en Gospod Jezus Kristus, po katerem je vse in smo mi po njem.


Ker ste pa sinovi, je Bog poslal Duha svojega Sina v naša srca, ki kliče: »Aba, Oče!«


v katerem imamo srčnost in zaupljiv pristop po veri vanj.


Zaradi tega poklekujem pred Očetom Gospoda našega Jezusa Kristusa,


eno telo in en Duh, kakor ste bili tudi poklicani k enemu upanju svojega poklica;


zraven pa ob vsakem času v duhu molite z vsakršno molitvijo in prošnjo, in v ta namen čujte z vso vztrajnostjo in prošnjo za vse svete;


zahvaljevali Očetu, ki nas je usposobil za delež pri dediščini svetih v svetlobi;


zakaj postava ni v ničemer privedla do popolnosti; uvaja pa se boljše upanje, po katerem se bližamo Bogu.


Z njim hvalimo Gospoda in Očeta in z njim kolnemo ljudi, ki so ustvarjeni po božji podobi.


In če kličete za Očeta njega, ki ne gledé na veljavo ljudi sodi vsakogar po njegovem delu, preživíte v strahu čas svojega bivanja v tujini,


Vi po njem vérujete v Boga, ki ga je obudil od mrtvih in mu dal veličastvo, da je vaša vera tudi upanje v Boga.


Zakaj tudi Kristus je za grehe enkrat umrl, pravični za krivične, da bi nas privedel k Bogu, usmrčen po telesu, pa oživljen po duhu.


Vi pa, preljubi, se zidajte na svoji presveti veri, molite v Svetem Duhu


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ