Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 4:3 - Ekumenska izdaja

3 in prijeli so ju ter vrgli v ječo do drugega dne, kajti bil je že večer.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

3 Aretirali so ju in ju poslali v pripor. Tam sta morala počakati do naslednjega dne, ker je bilo že pozno popoldne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

3 Apostole so čez noč vrgli v ječo, kajti med tem se je že znočilo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 I na njidva so vrgli roké, i djáli so njidva v temnico do ütra, ár je že večér bio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 In polože nanju roke in ju denejo v ječo do jutra; kajti bil je že večer.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Zgrabili so ju in ju zadržali v ječi do naslednjega dne, zakaj večerilo se je že.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 4:3
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko pa je slišal, da so Janeza vrgli v ječo, se je umaknil v Galilejo.


Velikim duhovnikom, poveljnikom tempeljske straže in starešinam, ki so bili prišli nadenj, pa je Jezus rekel: »Kakor nad razbojnika ste prišli z meči in koli.


Zgrabili so ga in odpeljali v hišo velikega duhovnika. Peter pa je od daleč šel za njim.


In četa, poveljnik in služabniki Judov so Jezusa zgrabili ter ga zvezali.


prijeli so apostole ter jih vrgli v mestno ječo.


Nahujskali so ljudstvo, starešine in pismouke; ti so pristopili, ga zgrabili in odvlekli pred veliki zbor.


Savel je pa zatiral Cerkev; hodil je po hišah, vlačil može in žene ter jih oddajal v ječo.


in si od njega izprosil pisma za shodnice v Damasku, da bi može in žene tega nauka, če bi jih kaj našel, zvezane pripeljal v Jeruzalem.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ