Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 3:7 - Ekumenska izdaja

7 In prijel ga je za desnico ter vzdignil: in v hipu so se mu utrdila stopala in gležnji

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

7 Peter je prijel hromega za desnico in ga dvignil. Takoj so se mu okrepila stopala in gležnji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

7 Pri tem je prijel hromega za desnico in ga dvignil na noge. Hromi je ta trenutek ozdravel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

7 I príjavši ga za dêsno rokô, gori ga je opravo. Preci so se njemi pa potrdili poplatje i glêžnji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 In prime ga za desno roko in ga vzdigne: in takoj se utrde stopala njegova in gležnji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 In prijel ga je za desno roko in ga dvignil. V hipu so se mu utrdila stopala in gležnji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 3:7
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pristopil je, jo prijel za roko in jo vzdignil. Pri tej priči jo je mrzlica zapustila in ona jim je stregla.


Prime deklico za roko in ji ukaže: »Talíta kum« – kar pomeni: »Deklica, rečem ti, vstani!«


Jezus pa ga je prijel za roko in vzdignil – in je vstal.


In položil je nanjo roke in takoj se je vzravnala in je slavila Boga.


Peter pa je rekel: »Srebra in zlata nimam; kar pa imam, to ti dam: v imenu Jezusa Kristusa Nazarečana vstani in hôdi!«


in je skočil pokonci ter hodil. Nato je z njima stopil v tempelj in je hodil, poskakoval in hvalil Boga.


govoreč: »Kaj naj storimo s tema človekoma? Da se je namreč po njima zgodil očiten čudež, je znano vsem jeruzalemskim prebivalcem in tega ne moremo tajiti.


Če naju zaradi dobrote do bolnega človeka danes zaslišujete, s čim je bil ta ozdravljen,


Podal ji je roko in jo vzdignil; potem je poklical svete in vdove in jo predstavil živo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ