Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 15:9 - Ekumenska izdaja

9 tako med nami in njimi ni napravil razločka, ko je z vero očistil njih srca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

9 Med nami in njimi ni delal nobene razlike. Ker so začeli zaupati vanj, jih je očistil vsega slabega in jih tako vzel za svoje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

9 Tudi tako je pokazal, da ne dela nobene razlike med njimi in nami, da je tudi njih osvobodil vsake krivice, potem ko so verovali vanj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

9 I nikši rázloček je nej včíno med nami i njimi z verov očiščávajôči srcá njihova.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 in nobenega razločka ni postavil med nami in njimi, ko je po veri očistil njih srca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Nobene razlike ni naredil med nami in njimi, saj je z vero očistil njihova srca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 15:9
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Daj mi slišati radost in veselje, naj se vzradujejo kosti, ki si jih potrl!


Z žrebom jo razdelite v dedino sebi in tujcem, ki bivajo med vami in ki so rodili otroke med vami: naj vam bodo kakor domačini med Izraelovimi sinovi; z vami naj dobijo dedino med Izraelovimi rodovi.


Pride pa spet v drugo glas do njega: »Kar je Bog očistil, ti ne imej za omadeževano!«


in jim rekel: »Vi veste, da Judu ni dovoljeno družiti se z ljudmi drugega rodu ali zahajati k njim; meni pa je Bog pokazal, naj nobenega človeka ne imenujem omadeževanega ali nečistega.


Peter je odprl usta in spregovoril: »Zdaj v resnici umevam, da Bog ne gleda na osebo,


In Duh mi je rekel, naj brez pomišljanja grem z njimi. Z menoj je šlo tudi teh šest bratov in prišli smo v moževo hišo.


V Ikoniju sta šla skupaj v judovsko shodnico in sta tako govorila, da je vero sprejela velika množica Judov in Grkov.


Ko sta prišla tja in zbrala cerkev, sta poročala, koliko je Bog po njima storil in da je poganom odprl vrata vere.


božja pravičnost po veri v Jezusa Kristusa za vse in nad vsemi, kateri verujejo; ni namreč razločka.


Kaj torej? Smo li mi boljši? Nikakor ne. Zakaj obtožili smo prej Jude in Grke, da so vsi pod grehom,


K tem je tudi nas poklical, ne samo izmed Judov, marveč tudi izmed poganov.


cerkvi božji, ki je v Korintu, posvečenim v Kristusu Jezusu, poklicanim k svetosti z vsemi, kateri kličejo ime našega Gospoda Jezusa Kristusa, na katerem koli kraju, njihovem in našem:


Kdor je bil poklican obrezan, naj se ne dela neobrezanega. Kdor je bil poklican neobrezan, naj se ne da obrezati.


Ni več Juda, tudi ne Grka; ni več sužnja, tudi ne svobodnega; ni več moškega in ženske; kajti vsi vi ste eno v Kristusu Jezusu.


V Kristusu Jezusu namreč niti obreza niti neobreza nič ne velja, ampak vera, ki deluje po ljubezni.


da so pogani sodediči in soudje in soudeleženci pri obljubi v Kristusu Jezusu po evangeliju,


tukaj ni več ne Grka ne Juda, ni obrezanega ne neobrezanega, ni tujca ne Scita, ni sužnja ne svobodnega, ampak je vse in v vseh Kristus.


Ker ste svoje duše v poslušnosti do resnice očistili za nehlinjeno bratoljubje, se goreče, iz srca med seboj vzljubite,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ