Djánje 12:7 - Ekumenska izdaja7 In glej, vstopil je Gospodov angel in luč je zasvetila v ječi; udaril je Petra v bok, ga zbudil in rekel: »Hitro vstani!« In verige so mu padle z rok. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom7 Nenadoma je predenj stopil Božji angel in v celici je zasijala bleščeča svetloba. Stresel je Petra za rame, da se je zbudil. »Pokonci, pohiti,« mu je rekel in Petru so verige naenkrat odpadle z rok. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza7 Naenkrat je vstopil Božji angel in svetloba je napolnila prostor. Angel je zbudil Petra in mu dejal: “Vstani!” Takoj so padle verige z njegovih zapestij. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)7 I ovo, angel Gospodnov je pristôpo, i svetlost se je zasvêtila vu hrámi. Vdarivši pa v rebro Petra, obüdo ga je govoréči: stani gori hitro. I doli so spadnoli lanci z nôg njegovi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod7 In glej, angel Gospodov pristopi, in svetloba se zasveti v izbi; in udari Petra v bok in ga zbudi, rekoč: Vstani hitro! In verige mu padejo z rok. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod7 In glej, Gospodov angel je stopil k njemu in svetloba je oblila celico. Angel je Petra sunil v bok, ga prebudil in mu rekel: »Hitro vstani!« In verige so mu padle z rok. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |