Djánje 1:13 - Ekumenska izdaja13 Ko so vstopili, so šli v gornjo izbo, kjer so se stalno mudili: Peter in Janez, Jakob in Andrej, Filip in Tomaž, Bartolomej in Matej, Jakob, Alfejev sin, in Simon Gorečnik in Juda, Jakobov brat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom13 Navzoči so bili Jezusovi odposlanci: Peter, Janez, Jakob, Andrej, Filip, Tomaž, Bartolomej, Matej, Alféjev sin Jakob, Simon Skrajnež, Jakobov sin Juda. Ti so se vrnili v mesto. V zgornjem nadstropju hiše, kjer so stanovali, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza13-14 Sestali so se v zgornjem nadstropju hiše, kjer so se tudi sicer sestajali in so molili. Tu so bili Peter, Janez, Jakob, Andrej, Filip, Tomaž, Bartolomej, Matej, Jakob, Alfejev sin, Simon, ki se je imenoval tudi Zelot in Juda, Jakobov sin. Tudi žene so bile tu, med njimi je bila Marija, Jezusova mati in njegovi bratje. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)13 I, gda bi notri šli, gori so šli vu večérnico, gde so bilí prebívajôči Peter i Jakub, i Jánoš i Andráš, Filip i Tomáš, Brtalan i Mátaj, Jakub Alfeušov sin, i Šimon te zeloteš, i Júdaš brat Jakuba. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod13 In ko so prišli v mesto, stopijo v gornjo izbo, kjer so prebivali: Peter in Jakob in Janez in Andrej, Filip in Tomaž, Bartolomej in Matevž, Jakob Alfejev in Simon Gorečnik in Juda Jakobov. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod13 Ko so prišli v mesto, so stopili v gornje prostore hiše, kjer so se zadrževali: Peter in Janez, Jakob in Andrej, Filip in Tomaž, Bartolomej in Matej, Alfejev sin Jakob in Simon Gorečnik ter Jakobov sin Juda. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |