Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 1:11 - Ekumenska izdaja

11 ki sta rekla: »Galilejci, kaj stojite in gledate v nebo? Ta Jezus, ki je bil od vas vzet v nebo, bo tako prišel, kakor ste ga videli iti v nebo.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

11 »Dragi Galilejci,« sta rekla, »kaj še naprej stojite tukaj in gledate navzgor? Videli ste, kako je Bog Jezusa zdaj vzel v nebo. Toda gotovo se bo vrnil – točno tako, kakor je odšel.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

11 “Galilejci,” sta nagovorila učence, “zakaj stojite tukaj in gledate proti nebu? Bog je vzel Jezusa iz vaše sredine k sebi v nebo; toda nekega dne se bo prav tako vrnil, kot ste ga videli, da je odšel.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

11 Šteriva sta i erkla: možjé Galiléanski, kâ stojíte gledéči vu nebésa? Ete Jezuš, kí je od vás vu Nébo vzéti, tak bode nazáj pridôči, liki ste ga vidili v Nébo idôčega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

11 ki tudi rečeta: Možje Galilejci, kaj stojite in zrete na nebo? Ta Jezus, ki je bil vzet od vas gori v nebo, prav tako pride, kakor ste ga videli, da je šel v nebo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

11 ki sta rekla: »Možje Galilejci, kaj stojite in gledate v nebo? Ta Jezus, ki je bil vzet od vas v nebo, bo prišel prav tako, kakor ste ga videli iti v nebo.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 1:11
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Prišel bo namreč Sin človekov v veličastvu svojega Očeta s svojimi angeli in takrat bo vsakemu povrnil po njegovih delih.


Resnično, povem vam: So nekateri izmed tukaj stoječih, ki ne bodo okusili smrti, dokler ne bodo videli Sina človekovega priti v njegovem kraljestvu.«


Takrat se bo prikazalo znamenje Sina človekovega na nebu in takrat bodo jokali vsi rodovi na zemlji: in videli bodo Sina človekovega priti na oblakih neba z veliko močjo in slavo.


Ko pa pride Sin človekov v svoji slavi in vsi angeli z njim, takrat bo sédel na prestol svojega veličastva.


In tedaj bodo videli Sina človekovega priti na oblakih z veliko močjo in slavo.


On pa je zopet tajil. In malo nato so tisti, ki so stali zraven, zopet govorili Petru: »Res si izmed njih, saj si tudi Galilejec.«


In Gospod Jezus je bil, potem ko je z njimi govoril, vzet v nebo in je sédel na božjo desnico.


In takrat bodo videli Sina človekovega priti na oblaku z veliko močjo in slavo.


Prestrašile so se in povesile obraz proti tlom, onadva pa sta jim rekla: »Čemú iščete živega med mrtvimi?


In če odidem in vam pripravim prostor, bom zopet prišel in vas vzel k sebi, da boste tudi vi tam, kjer sem jaz.


do dneva, ko je apostolom, ki jih je izvolil, po Svetem Duhu dal naročila in bil v nebesa vzet.


od Janezovega krsta pa do dneva, ko je bil od nas vzet, postane z nami priča njegovega vstajenja.«


Ko je to izrekel, se je vpričo njih vzdignil in oblak ga je vzel izpred njih oči.


Več dni se je prikazoval tem, ki so bili z njim prišli iz Galileje v Jeruzalem, in ti so zdaj njegove priče pred ljudstvom.


Vsi so strmeli in se čudili ter govorili: »Glejte, ali niso vsi ti, ki govoré, Galilejci?


Ko je Peter to videl, je ljudstvu spregovoril: »Izraelci, kaj se čudite temu ali kaj strmite v naju, kakor da bi bila z lastno močjo ali s pobožnostjo storila, da ta hodi?


Tega morajo namreč nebesa sprejeti do časov, ko se vse prenovi, o čemer je Bog že davno govoril po ustih svojih svetih prerokov.


in pričakujete iz nebes njegovega Sina, ki ga je od mrtvih obudil, Jezusa, ki nas rešuje prihodnje jeze.


Zakaj sam Gospod bo ob povelju, ob glasu nadangelskem in ob božji trombi stopil z neba, in oni, ki so v Kristusu umrli, bodo vstali prvi;


tako se je tudi Kristus enkrat daroval, da odvzame grehe mnogih, drugič se bo prikazal brez greha tistim, ki ga pričakujejo, v zveličanje.


Glej, prišel bo na oblakih in videlo ga bo vsako oko in ti, ki so ga prebodli; in jokali bodo nad njim vsi narodi na zemlji. Da, amen.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ