Daniel 5:2 - Ekumenska izdaja2 V vinjenosti je Baltazar dal prinesti zlate in srebrne posode, ki jih je njegov oče Nabuhodonozor odnesel iz templja v Jeruzalemu, da bi iz njih pili kralj, njegovi velikaši, njegove soproge in njegove stranske žene. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod2 Belsazar zapove, ko se je napil vina, naj prineso zlate in srebrne posode, ki jih je bil oče njegov Nebukadnezar vzel iz templja v Jeruzalemu, da bodo pili iz njih kralj in mogočneži njegovi, žene in priležnice njegove. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod2 Ko je tako popival vino, je Belšacár rekel, naj prinesejo zlate in srebrne posode, ki jih je bil njegov oče Nebukadnezar odnesel iz templja v Jeruzalemu, da bi iz njih pili kralj, njegovi velikaši, njegove žene in njegove stranske žene. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15842 Inu kadar je pyan bil, je on rekàl te slate inu ſrebèrne poſſode naprej pèrneſti, katere je njegou Ozha NebukadNezar is Ierusalemſkiga Templa bil prozh vsel, de je Krajl ſvojemi Oblaſtniki, ſvojemi Shenami, inu ſvojemi Ravenshenami, snyh pil. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
ampak si se vzdignil zoper Gospoda nebes. Posode njegovega templja si dal prinesti predse, in ti si pil vino iz njih s svojimi velikaši, svojimi soprogami in svojimi stranskimi ženami. Slavil si bogove iz srebra in zlata, brona, železa, lesa in kamna, ki ne vidijo, ne slišijo in nimajo razuma. Toda Boga, v čigar oblasti je tvoj dih življenja in vsa tvoja pota, nisi častil.