Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Amos 8:6 - Ekumenska izdaja

6 za majhen denar bomo kupili reveža in za par čevljev ubožca; z žitom vred bomo razpečali tudi pleve.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 da kupimo siromaka za denar in potrebnega za par čevljev in da prodamo pleve za žito!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

6 da bomo za denar kupili siromake, za par čevljev ubožca, za zrnje prodali tudi presevek?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

6 de my te vboge sa denarje, inu te potrebne sa en par zhreuleu pod nas pèrpravimo, inu pleve sa Shitu predamo?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Amos 8:6
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dejal sem jim: »Mi smo svoje judovske brate, ki so bili narodom prodani, odkupovali, kolikorkrat nam je bilo mogoče. Vi pa sami prodajate svoje brate. In nam naj bodo prodani!« Molčali so in niso vedeli kaj odgovoriti.


Pri tebi se jemljejo podkupnine, da se preliva kri. Jemlješ obresti in oderuško plačilo, iščeš svoj dobiček z izsiljevanjem svojega bližnjega, mene pa pozabljaš, govori vsemogočni Gospod.


Delal bom na nebu in na zemlji čudovita znamenja: kri in ogenj in stebre dima;


Tako govori Gospod: Zavoljo treh pregreh Izraelovih in zavoljo štirih ne bom preklical: ker za denar prodajajo pravičnega in za sandale siromaka;


Razglasite palačam Asurja in palačam Egipta, in recite: »Zberite se na gori Samarije in poglejte, kolikšna zmešnjava v mestu in kolikšna nasilstva sredi njega!«


Poslušajte to besedo, o basánske krave, ki prebivate na samarijski gori, ve, ki stiskate slabotne, tlačite ubožce, in govorite svojim možem: »Prinesi, da pijemo!«


Poslušajte to, vi, ki požirate siromaka, in bi se radi znebili slabotnih v deželi,


Vprašal sem: »Kaj je to?« Odgovoril mi je: »To, kar prihaja, je mernik.« Pristavil je: »To je splošna pokvarjenost v vsej deželi.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ