Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Amos 7:14 - Ekumenska izdaja

14 Amos je odgovoril Amasiju: »Nisem bil ne prerok ne sin preroka; bil sem pastir in sem gojil smokve.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

14 In odgovori Amos in reče Amaziju: Nisem bil prerok, tudi nisem bil izmed sinov preroških, ampak črednik sem bil in sem obiral divje smokve.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

14 Amos pa je odgovoril in rekel Amacjáju: »Nisem bil prerok in ne sin preroka, bil sem govedorejec in gojilec smokev.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

14 Amos je odguvoril inu k'Amaziu djal: Ieſt neſim en Prerok, ni eniga Preroka ſyn, temuzh jeſt ſim en Kravji paſtir, kateri Murve obira.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Amos 7:14
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Odšel je od ondod in našel Safatovega sina Elizeja, ko je oral. Pred seboj je imel dvanajst jarmov volov in bil sam pri dvanajstem. Elija je stopil k njemu in vrgel nanj svoj plašč.


Takrat je neki mož izmed preroških učencev po Gospodovi besedi rekel svojemu tovarišu: »Rani me!« A mož ga ni hotel raniti.


Ko so ga od nasprotne strani videli preroški učenci iz Jerihe, so rekli: »Elijev duh počiva na Elizeju.« Prišli so mu naproti, se mu do tal priklonili


In prišli so preroški učenci, ki so bili v Betelu, k Elizeju in mu rekli: »Ali veš, da bo Gospod danes vzel tvojega gospoda od tebe?« Odgovoril je: »Tudi jaz vem; molčite!«


In pristopili so preroški učenci, ki so bili v Jerihi, k Elizeju in mu rekli: »Ali veš, da bo Gospod danes vzel tvojega gospoda od tebe?« Odgovoril je: »Tudi jaz vem; molčite!«


Tudi petdeset preroških učencev je šlo; ustavili so se ne daleč od tam, onadva pa sta obstala pri Jordanu.


Elizej se je vrnil v Galgalo. Bila je pa lakota v deželi. Ko so preroški sinovi pred njim sedeli, je velel svojemu služabniku: »Pristavi velik lonec in skuhaj jed preroškim sinovom!«


Preroški sinovi so rekli Elizeju: »Glej, prostor, kjer stanujemo poleg tebe, nam je pretesen.


Tisti čas je prišel videc Hanani k Judovemu kralju Asu in mu rekel: »Ker si se zanašal na aramskega kralja in nisi zaupal v Gospoda, svojega Boga, zato je ušla vojska aramskega kralja tvoji roki.


Tedaj je stopil pred njega Hananijev sin, videc Jehu, in kralju Josafatu rekel: »Ali ti je treba brezbožniku pomagati? Ali boš ljubil tiste, ki sovražijo Gospoda? Zato je nad teboj jeza Gospodova.


Ostala Josafatova zgodovina, prejšnja in poznejša, glej, ta je zapisana v knjigi Hananijevega sina Jehuja, ki je bila sprejeta v knjigo Izraelovih kraljev.


Oni pobirajo lobodo v grmovju in košeničično korenino za hrano.


Besede Amosa, bivšega pastirja v Tekui, ki jih je slišal v videnju o Izraelu v dneh Ozija, kralja Judovega, in v dneh Jeroboama, sina Joasovega, kralja Izraelovega, dve leti pred potresom.


Ko lev rjôve, kdo bi se ne bal? Ko Gospod Bog govori, kdo bi ne prerokoval?


Vsak bo dejal: »Nisem prerok, kmetovalec sem; od mladih nog me zaposluje zemlja.«


marveč, kar je nespametnega na svetu, si je Bog izvolil, da bi osramotil modre, in kar je slabotnega na svetu, si je Bog izvolil, da bi osramotil, kar je močnega;


Ko so vsi, ki so ga poprej poznali, videli, kako je s preroki zamaknjen, so ljudje med seboj govorili: »Kaj se je zgodilo s Kisovim sinom? Ali je tudi Savel med preroki?«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ