Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Amos 4:9 - Ekumenska izdaja

9 Udaril sem vas z žgočo vročino in s snetjo, posušil sem vaše vrtove in vaše vinograde; vaše smokve in vaše olive so kobilice požrle: in vendar se niste k meni vrnili, govori Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 Udaril sem vas s snetjo in strupeno roso, množino vaših vrtov in vinogradov in smokev in oljk so požrle kobilice. Vendar se niste povrnili prav do mene, govori Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Udaril sem vas z rjo in s snetjo; bogastvo vaših vrtov in vinogradov, vaše smokve in oljke je požrla kobilica; in vendar se niste vrnili k meni, govori Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 Ieſt ſim vas vdaril s'ſuſho inu s'ſnity, inu Goſſenice ſo tudi pojedle vſe kar je ú'vaſhih Vèrtih, Vinogradih, na Figovih inu Olikovih driveſsih, raſlu: Inu ſhe ſe k'meni nepreobèrnete, pravi GOSPVD.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Amos 4:9
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Če bo nastala v deželi lakota, če bo nastopila kuga, snet, rja, kobilica, mrčes, če ga bo njegov sovražnik stiskal v katerem koli njegovih mest, naj si bo katera koli nadloga ali bolezen:


Če bo nastala v deželi lakota, če bo nastopila kuga, snet, rja, kobilica, mrčes, če ga bo stiskal njegov sovražnik v katerem koli njegovih mest, najsi bo katera koli nadloga ali bolezen:


Kam naj bi bili še udarjeni, ko še nadaljujete odpad? Vsa bolna je glava, vse hiravo je srce;


Glejte, vi vsi, ki zažigate ogenj, razpihujete žerjavico, pridete v žar svojega ognja, v ognjene iskre, ki ste jih vžgali! Od moje roke se vam to zgodi: v bolečinah boste ležali.


Ljudstvo pa se ni spreobrnilo k njemu, ki ga je tepel, in za Gospoda nad vojskami niso nič vprašali.


Pri vsem tem se tudi nezvestnica, njena sestra Juda, ni k meni vrnila z vsem svojim srcem, ampak le na videz,« govori Gospod.


Ali tvoje oči, Gospod, ne iščejo zvestobe? Tepel si jih, a jih ni bolelo; pokončaval si jih, a se branijo sprejeti nauk. Čelo si delajo trše od skale, nočejo se spreobrniti.


Efraim se bo vrnil v Egipt in Asur bo njihov kralj, ker se niso hoteli spreobrniti.


Kar je pustil gazam, je požrla kobilica, kar je pustila kobilica, je požrl jelek, kar je pustil jelek, je požrl hasil.


Napravila je iz mojega vinograda puščo, moj smokvin nasad je ogolila, ga olupila in uničila, pobelile so se njegove veje.


Povrnem vam letine, ki so vam jih požrli: kobilica, obrezovalec, glodalec, pokončevalec, moja velika vojska, ki sem jo poslal proti vam.


Glejte, dal sem vam čiste zobé po vseh vaših mestih, pomanjkanje kruha po vseh vaših krajih: in vendar se niste k meni vrnili, govori Gospod.


dvoje, troje mest se je opotekalo k enemu mestu, da bi se vodé napili, a je ni bilo dovolj: in vendar se niste k meni vrnili, govori Gospod.


Smokva sicer ne cvete, na vinski trti ni grozdja; pridelek olive je odpovedal in polja ne dajo hrane; ni več drobnice v stajah, v hlevih ni več živine.


Udaril sem vas s snetjo, z rjo in s točo pri vsem delu vaših rok. Pa vas ni bilo k meni, govori Gospod.


Pregnal vam bom kobilico, da vam sadu zemlje ne pokonča; in tudi vinska trta ne bo nerodovitna, govori Gospod nad vojskami.


Gospod te bo udaril s sušico, mrzlico, vnetico in vročico, s sušo, snetjo in z rjo; zasledovale te bodo, dokler ne premineš.


Vse tvoje drevje in sad tvoje zemlje bo uničil mrčes.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ