Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5 Mojzes 8:9 - Ekumenska izdaja

9 v deželo, v kateri se ne boš ubožno hranil, kjer ne boš v ničemer trpel pomanjkanja, v deželo, katere kamni so železo, in ki iz njenih gora lahko koplješ rudo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 v deželo, kjer ne boš jedel kruha po siromaško, kjer ti ničesar ne bo manjkalo; v deželo, katere kameni so železo in ki iz njenih gorá lahko koplješ rude.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 v deželo, v kateri ne boš jedel kruha v revščini, kjer ti ne bo ničesar manjkalo, v deželo, katere kamni so železo, in ki boš iz njenih gorá kopal baker.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 v'deshelo, kir imaſh Kruha sadoſti jéſti, inu nizheſſer nemanka: v'deshelo, v'kateri Kamenje, je Shelesu, de boſh is gurr rude koppal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5 Mojzes 8:9
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Glej, v svojem truda polnem življenju sem pripravil za hišo Gospodovo sto tisoč talentov zlata in en milijon talentov srebra, dalje toliko brona in železa, da ga ni moči stehtati, ker ga je obilo. Tudi lesa in kamenja sem pripravil, k temu pa še prideneš.


David je pripravil tudi veliko železa za žeblje pri vratnicah in za vezi, dalje toliko brona, da se ni dal tehtati


Železo se jemlje iz zemlje in raztopljena skala dá baker.


Železo in bron so tvoji zapahi, tvoja moč naj traja s tvojimi dnevi.


Ko se boš najedel do sitega, zahvali Gospoda, svojega Boga, za lepo deželo, ki ti jo je dal!


v deželo pšenice in ječmena, vinske trte, smokev in granatnih jablan, v deželo oljk in medu;


in jim rekel: »Vrnite se k svojim šotorom z mnogimi zakladi in številno živino, s srebrom, zlatom, bronom, železom in s premnogimi oblačili! Delite plen svojih sovražnikov s svojimi brati!«


Ko dospete, pridete k brezskrbnemu ljudstvu in v prostrano deželo – saj vam jo Bog daje v roke – v kraj, kjer ničesar ne manjka, kar je na zemlji.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ