Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5 Mojzes 32:10 - Ekumenska izdaja

10 Našel ga je v deželi puščave, v pustinji, kjer tuli samota; obdal ga je in nanj pazil, varoval kot punčico svojega očesa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 Našel ga je v deželi puščave, v pustinji, v tuljenju divjega kraja; obdal ga je, pazil je nanj, varoval ga je kakor očesa svojega punčico.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 Našel ga je v deželi puščave, v pustinji, kjer tuli divjina; obdal ga je in zanj skrbel, ga varoval kot punčico svojega očesa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 On ga je naſhàl v'puſzhavi, v'tej ſuhi puſzhavi tiga jokanja. On ga je pelal, inu mu je dal Poſtavo: On ga je obaroval, kakòr ſvoje sèrklu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5 Mojzes 32:10
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Svoji ženi Zaresi in vsem svojim prijateljem je Aman pripovedoval vse, kar se mu je pripetilo. Njegovi modreci in njegova žena Zaresa so mu rekli: »Če je Mardohej, pred katerim si začel padati, judovskega rodu, ne boš uspel zoper njega, ampak boš pred njim gotovo padel.«


toda ta, ki izliva zaničevanje nad kneze, in jih pusti, da blodijo po pustinji brez potov,


Varuj me kot zenico v očesu, skrij me v senci svojih peruti


Spolnjuj moje zapovedi in boš živel, in varuj moj nauk kakor zenico svojega očesa!


Kdo je ta, ki prihaja iz pustinje in se opira na svojega ljubega? Pod jablano sem te zbudil. Tam te je spočela tvoja mati, tam te je rodila tvoja porodnica.


v vsej njihovi stiski. Ne poslanec in ne angel, temveč njegovo obličje jih je rešilo. V svoji ljubezni in prizanesljivosti jih je odkupil. Vzdignil jih je in jih nosil vse dni davnine.


Kajti kakor se pas prime ledij moža, tako sem hotel, da se pritisne k meni vsa hiša Izraelova in vsa hiša Judova,« – govori Gospod – »da bi bili moje ljudstvo, moja slava, moja čast in moj okras. A niso poslušali.«


Ali se ti ni to zgodilo, ker si zapustil Gospoda, svojega Boga, v času, ko te je vodil po potu?


Niso vprašali: »Kje je Gospod, ki nas je pripeljal iz egiptovske dežele, ki nas je vodil po puščavi, v deželi pustinje in nevarnih globeli, po deželi, pusti in mračni, po deželi, po kateri nihče ne hodi in kjer noben človek ne prebiva.«


Nihče se ni milosrčno ozrl nate, da bi storil katero teh reči, in imel s teboj usmiljenje. Vržena si bila na dan svojega rojstva na polje, ker jim je mrzelo tvoje življenje.


Kakor sem se pravdal z vašimi očeti v puščavi egiptovske dežele, tako se bom pravdal z vami, govori vsemogočni Gospod.


Efraima sem učil hoditi, jemal sem jih v svoje naročje, pa niso spoznali, da sem skrbel zanje!


Zavzel sem se zate v puščavi, v deželi velike žeje.


Zakaj tako govori Gospod nad vojskami, čigar veličastvo me je poslalo, glede narodov, ki so vas plenili: Kdor se vas dotakne, se dotakne punčice mojega očesa.


temu reče: »Teci in povej mlademu človeku tam: Jeruzalem bo odprto mesto, toliko bo ljudi in živine v njem!


in poznaš njegovo voljo in po postavi poučen presojaš, kaj je boljše,


Prav veliko v vsakem oziru. Predvsem to, da so jim poverjene božje obljube.


Potem smo odrinili od Horeba in prehodili vso to veliko in strašno puščavo, ki ste jo videli, po poti na pogorje Amorejcev, kakor nam je Gospod, naš Bog, zapovedal; in prišli smo v Kadesbarne.


in v puščavi, kjer si videl, kako te je Gospod, tvoj Bog, nosil, kakor nosi človek svojega sinčka, po vsej poti, ki ste jo prehodili, dokler niste prišli v ta kraj.‘


Z nebes ti je dal slišati svoj glas, da te pouči, in na zemlji ti je dal videti svoj veliki ogenj in slišal si njegove besede iz ognja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ