Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5 Mojzes 12:7 - Ekumenska izdaja

7 Ondi imejte pojedine pred Gospodom, svojim Bogom, in se veselite vi in vaše družine vsega pridelka svojih rok, s katerim te je Gospod, tvoj Bog, blagoslovil!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 in tam jejte pred Gospodom, svojim Bogom, ter veselite se vi in vaše rodbine vsega pridelka svojih rok, ki ti ga je blagoslovil Gospod, tvoj Bog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 In tam, pred Gospodom, svojim Bogom, jejte in se vi in vaše hiše veselite vsega pridelka svojih rok, s katerim te je blagoslovil Gospod, tvoj Bog!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

7 Inu imate ondu pred GOSPVDOM vaſhim Bogum jéſti, inu veſſeli biti, zhes vſe tu, kar vy inu vaſha hiſha pèrneſſete, v'katerim je GOSPVD tvoj Bug tebe shegnal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5 Mojzes 12:7
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ampak pred Gospodom, svojim Bogom, na kraju, ki ga izvoli Gospod, tvoj Bog, jih uživaj ti, tvoj sin in hči, hlapec in dekla in levit, ki biva v tvojih krajih! Vesêli se pred Gospodom, svojim Bogom, vsega pridelka svojih rok!


Kupi za denar vsega, kar se ti poljubi, govedi, drobnice, vina, opojne pijače in kar koli poželi tvoja duša in uživaj tam pred Gospodom, svojim Bogom, in se vesêli ti in tvoja družina!


Prvi dan si vzemite sadja žlahtnih dreves in palmovih mladik in vej gostolistnatega drevja in potočnega vrbja ter se radujte pred Gospodom, svojim Bogom, sedem dni!


Veselite se pred Gospodom, svojim Bogom, vi, vaši sinovi in hčere, hlapci in dekle in levit, ki biva v vaših krajih, ker nima deleža in dedine pri vas!


Veselite se vedno v Gospodu; zopet pravim: Veselite se!


in žrtvuj mirovne daritve in jej ondi ter se vesêli pred Gospodom, svojim Bogom!


Pred Gospodom, svojim Bogom, ga uživaj leto za letom ti in tvoja družina na kraju, ki si ga izvoli Gospod!


Uživaj pred Gospodom, svojim Bogom, na kraju, ki ga izvoli, da bo ondi prebivalo njegovo ime, desetino svojega žita, vina in olja in prvence govedi in drobnice, da se naučiš bati se vedno Gospoda, svojega Boga!


Vsak dan so enodušno prihajali v tempelj, po hišah lomili kruh in uživali jed z veselim in preprostim srcem.


Še drugo stvar delate. Gospodov oltar pokrivate s solzami, jokom in vzdihi, ker se nič več ne ozre na daritev in je ne sprejme z veseljem iz vaših rok.


A njegov dobiček in njegov zaslužek bosta posvečena Gospodu. Ne bo se zbiral, ne shranjeval, ampak njegov dobiček bo pripadal tistim, ki prebivajo pred Gospodovim obličjem, za hrano do sitosti in za odlično obleko.


Vesêli se vseh dobrot, ki jih je Gospod, tvoj Bog, dal tebi in tvoji hiši, ti in levit in tujec, ki biva v tvoji sredi!


Ne delajte vsega tako, kakor zdaj tu delamo, vsakdo, kar se mu prav zdi!


Zato ker nisi služil pri obilnosti vseh reči Gospodu, svojemu Bogu, z veseljem in z radostnim srcem,


Nehemija, to je namestnik, in duhovnik in pismouk Ezdra in leviti, ki so poučevali ljudstvo, so tedaj rekli vsemu ljudstvu: »Ta dan je svet Gospodu, vašemu Bogu. Ne žalujte in ne jokajte!« Jokalo je namreč vse ljudstvo, ko je slišalo besede postave.


Spoznal sem, da ni drugega dobrega zanje, kakor da se veselé in delajo dobro v svojem življenju.


Pa tudi to, da kdo jé in pije in se veseli dobrega pri vsem svojem trudu, je dar božji.


Za vsakega človeka, ki mu je Bog dal bogastvo in premoženje in mu dopustil, da to uživa in vzame svoj delež in se veseli pri svojem trudu, je to božji dar.


Ali nam ni pred našimi očmi zginil živež, veselje in radost iz hiše našega Boga?


Imeli boste jesti do sitega in slavili boste ime Gospoda, svojega Boga, ki je čudovito ravnal z vami. In moje ljudstvo ne bo več osramočeno.


Jedli in pili so tisti dan pred Gospodom z veliko radostjo. Potem so drugič postavili Davidovega sina Salomona za kralja in ga mazilili Gospodu za vojvoda, Sadoka pa za duhovnika.


marveč tisti, ki žanjejo, naj ga jedo in hvalijo Gospoda, in tisti, ki berejo, naj ga pijó v mojih svetih dvorih.«


Samo knez, kot knez, se sme v njih muditi, da pred Gospodom použije daritveni obed; skozi vežo ob vratih naj vstopa in po tej poti naj odhaja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ