Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4 Mojzes 9:10 - Ekumenska izdaja

10 »Govori Izraelovim sinovom takole: ‚Če se kdo izmed vas ali vaših potomcev omadežuje z mrličem ali je na daljnem potovanju, naj vendarle obhaja pasho Gospodu!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 Govori sinovom Izraelovim in reci: Če se kdo onečisti pri mrtvem ali pa bo na daljnem potu, bodisi iz vas ali prihodnjih rodov vaših, vendar naj napravi velikonočno jagnje Gospodu:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 »Govôri Izraelovim sinovom in reci: ›Če se kateri izmed vas ali vaših potomcev onečisti pri mrliču ali je daleč na potovanju, naj kljub temu obhaja pasho za Gospoda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 Povej Isrelſkim otrokom, inu reci: Kadar je gdu nezhiſt nad enim Mèrtvizom, ali je delezh od vas na potu, ali je mej vaſhimi Priateli, ta ima vuner GOSPVDV Paſah dèrshati:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4 Mojzes 9:10
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Naj torej vsak sebe presodi in tako jé od tega kruha in pije iz keliha.


pústi svoj dar tam pred oltarjem in pojdi, da se poprej s svojim bratom spraviš, in potem pridi in daruj svoj dar.


Bila pa je blizu judovska velika noč in mnogo ljudi z dežele je šlo pred veliko nočjo v Jeruzalem, da bi se očistili.


V drugem mesecu štirinajsti dan proti večeru naj jo obhajajo, jedó naj jo z opresnim kruhom in grenkimi zelišči.


Kralj, njegovi poglavarji in ves zbor v Jeruzalemu so se odločili, da bi obhajali pasho v drugem mesecu.


Velik del ljudstva, mnogi iz Efraima, Manaseja, Isaharja in Zabulona se niso očistili, ampak so jedli velikonočno jagnje proti predpisu. Toda zanje je prosil Ezekija in molil: »Gospod, ki je dobrotljiv, naj odpusti


Zbralo se je torej v Jeruzalemu mnogo ljudstva, da bi obhajali v drugem mesecu praznik opresnikov; bil je zelo velik zbor.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ