Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4 Mojzes 4:10 - Ekumenska izdaja

10 in naj ga denejo z vsemi njegovimi pripravami vred v ovoj iz tahaševe kože in ga položé na nosila.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 in naj ga denejo in vse posode njegove v odejo iz jazbečevih kož ter ga postavijo na nosila.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 Z vsemi njegovimi pripravami vred naj ga spravijo v ovoj iz delfinove kože in ga položijo na nosila.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 inu imajo okuli vſiga tiga djati eno Odejo is Iasbizhevih kosh, inu je imajo na Shtange poloshiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4 Mojzes 4:10
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nato naj vzamejo vse druge priprave, s katerimi opravljajo službo v svetišču, in naj jih denejo v prt iz višnjevega škrlata in jih zavijejo v pregrinjalo iz tahaševe kože in jih položé na nosila.


Nanjo naj položé pregrinjalo iz tahaševe kože, vrhu nje pa razprostró prt, ves iz višnjevega škrlata, in naj vtaknejo njena drogova.


rdečebarvne ovnove kože, tahaševe kože in nérodovina,


Potem naj vzamejo prt iz višnjevega škrlata in naj pokrijejo svečnik, njegove svetilke, utrinjače, utrinščnice in vse posode za olje, s katerimi ga oskrbujejo;


Na zlati oltar naj razprostró prt iz višnjevega škrlata in ga zavijejo v pregrinjalo iz tahaševe kože in naj vtaknejo njegova drogova.


Naredi dalje svečnik iz čistega zlata; s kovanim delom naj naredé svečnik, njegovo nogo in deblo; z njim vred naj bodo iz celega njegove cvetne čaše, popki in cveti!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ