Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4 Mojzes 32:1 - Ekumenska izdaja

1 Rubenovi in Gadovi sinovi so imeli silno veliko množino živine; ogledali so jazersko in galaadsko deželo in glej, ta kraj je bil kraj za živino.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

1 Sinovi Rubenovi pa in sinovi Gadovi so imeli veliko množino čred, in videli so pokrajino Jazersko in Gileadsko, in glej, ta kraj je bil pripraven za živinorejo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

1 Rubenovi in Gadovi sinovi so imeli veliko živine, silno množino. Ogledali so si jazêrsko in gileádsko deželo in glej, ta kraj je bil kraj za živino.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

1 RVbenovi otroci, inu Gaddovi otroci ſo iméli ſilnu veliku Shivine, inu ſo vidili to deshelo Iaeſer, inu Gilead, de ſo v'téhiſtih bila leshezha méjſta sa nyh shivino,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4 Mojzes 32:1
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nato je dal Mojzes ogledati Jazer. Zavzeli so njegova naselja in pregnali Amorejce, ki so tam prebivali.


»Atarot, Dibon, Jazer, Nemra, Hesebon, Eleale, Saban, Nebo in Beon,


Zakaj, kar koli je na svetu, poželenje mesa in poželenje oči in napuh življenja, ni od Očeta, ampak od sveta.


Pasi svoje ljudstvo s svojo palico, čredo svoje lastnine, ki osamela prebiva v gozdu sredi rodovitne dežele. Naj pasejo v Basanu in Galaadu kakor v dneh starodavnosti!


Izraela popeljem nazaj na njegov pašnik, da se bo pasel na Karmelu in v Basanu, da se bo sitil na Efraimskem gorovju in v Galaadu.


Šli so čez Jordan in začeli pri Aroeru, desno od mesta, ki je sredi doline, v smeri proti Gadu in Jazeru.


Njihovo je bilo ozemlje: Jazer, vsa galaadska mesta, polovica dežele Amonovih sinov tja do Aroera, ki je pred Rabo,


Naši otročiči, naše žene, naše črede in vsa naša živina naj ostanejo v galaadskih mestih;


Tudi dosti ljudstva, ki se jim je pridružilo, je šlo z njimi ter drobnica in goved, silno veliko živine.


Dalje so rekli faraonu: »Prišli smo, da bi kot tujci bivali v tej deželi; kajti ni paše za našo drobnico, ki jo imajo tvoji hlapci, ker lakota pritiska v kanaanski deželi. In zdaj prosimo, naj smejo bivati tvoji hlapci v gesenski deželi.«


In Lija je spočela in rodila sina in mu dala ime Ruben, ker je rekla: »Gospod se je ozrl na moje ponižanje. Zdaj me bo moj mož ljubil.«


A tudi Lot, ki je hodil z Abramom, je imel drobnico, goved in šotore.


Bil pa je Abram silno bogat z živino, srebrom in zlatom.


Zato so Gadovi in Rubenovi sinovi prišli in rekli Mojzesu in duhovniku Eleazarju in knezom občine:


Izbral je zase prvino, ker tam se je hranil vojvodov delež; pa je prišel k poglavarjem ljudstva: izvršil je pravičnost Gospodovo in njegove naredbe z Izraelom.«


Rubenovi in Gadovi sinovi in polovica Manasejevega rodu so se vrnili in odrinili od Izraelovih sinov iz Sila v kanaanski deželi, da bi šli v galaadsko deželo, v deželo svoje posesti, ki so jo prejeli v last na Gospodovo povelje po Mojzesu.


‚Zakaj sediš v ograjah in poslušaš čred beketanje?‘ V Rubenovih krajih so dolgi posveti.


Da, tako govori Gospod o palači Judovega kralja: »Kakor Galaad si mi bila, kakor vrh Libanona! Zares, spremenim te v puščavo, v mesto brez prebivalcev!


Izraelovi sinovi so poslali k Rubenovim in h Gadovim sinovom in k polovici Manasejevega rodu v deželo Galaad Fineesa, sinu duhovnika Eleazarja,


Potem so prišli v Galaad in do dežele Hetejcev proti Kadesu. Nato so prišli v Dan in zavili proti Sidonu.


Za Judovega kralja Ezekija pa so prišli zgoraj z imeni popisani, uničili njih šotore, kakor tudi Meunce, ki so bili ondi, jih z zakletvijo iztrebili do današnjega dne ter se nastanili na njih mestu; kajti ondi je bila paša za njih drobnico.


Ali ni balzama v Galaadu? Ali ni nobenega zdravnika tam? Zakaj ni ozdravljenja za hčer, moje ljudstvo?


Bolj kot objokujejo Jazer, se jokam zate, sabamski vinograd! Tvoje mladike se vijejo ob morju, segajo do Jazerja. Nad tvojo jesen in tvojo trgatev plane pokončevalec.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ