Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4 Mojzes 27:7 - Ekumenska izdaja

7 »Prav so govorile Salfaadove hčere. Daj jim res dedno posest med brati njihovega očeta in prenesi dedino njihovega očeta nanje!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 Prav so govorile hčere Zelofadove: moraš jim dati dedno posest med brati njih očeta; naredi torej, da preide dediščina njih očeta nanje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 »Prav so govorile Celofhádove hčere. Moraš jim dati dedno posest sredi bratov njihovega očeta in prenesti dediščino njihovega očeta nanje!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

7 Zelapheadove Hzhere ſo prou govurile, ti imaſh nym eno Erbſzhino dati mej nyh ozheta Bratih, inu imaſh nyh Ozheta erbſzhino nym resdiliti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4 Mojzes 27:7
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

V vsej deželi ni bilo tako lepih žen, kakor so bile Jobove hčere. Njihov oče jim je dal dediščino med njihovimi brati.


Pojte Bogu, igrajte njegovemu imenu: utrite pot zanj, ki se pelje skozi puščavo, ime mu je Gospod: vriskajte pred njim!


Pusti svoje sirote! Jaz jih ohranim pri življenju. Tvoje vdove naj zaupajo vame!


Izraelovim sinovom pa govori: ‚Če kdo umrje in nima sina, prenesite njegovo dedino na hčer!


Mojzes je nato zapovedal Izraelovim sinovom po Gospodovem povelju: »Prav je govoril rod Jožefovih sinov.


To je, kar zapoveduje Gospod glede Salfaadovih hčerá: Omožiti se morejo, s komer koli se hočejo; toda omožiti se smejo le v kako družino iz rodu svojega očeta,


Ni več Juda, tudi ne Grka; ni več sužnja, tudi ne svobodnega; ni več moškega in ženske; kajti vsi vi ste eno v Kristusu Jezusu.


Stopile so pred duhovnika Eleazarja in pred Nunovega sina Jozueta in pred kneze ter rekle: »Gospod je zapovedal Mojzesu, naj nam dá dedino sredi naših bratov.« In dal jim je po povelju Gospodovem dedino med brati njihovega očeta.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ