Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4 Mojzes 18:8 - Ekumenska izdaja

8 Gospod je govoril Aronu: »Glej, jaz ti izročam, kar mora ostati od darov, z dviganjem meni darovanih; od vseh svetih darov Izraelovih sinov jih izročam kot delež tebi in tvojim sinovom po večni postavi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 In Gospod je govoril Aronu: Glej, jaz sem ti dal oskrbovati daritve povzdignjenja meni; od vseh svetih reči Izraelovih sem jih dal kot delež maziljenja tebi in sinovom tvojim po večni postavi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 Gospod je govoril Aronu: »Glej, dajem ti opravilo dajatev, ki mi pripadajo; od vseh svetih darov Izraelovih sinov jih izročam v delež tebi in tvojim sinovom kot večni zakon.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

8 INu GOSPVD je rekàl k'Aaronu: Pole, Ieſt ſim tebi dal moje offre h'pousdigovanju, od vſiga tiga, kar Israelſki otroci poſveté, sa tvojo Farſko ſlushbo, inu tvoim Synom k'vezhni praudi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4 Mojzes 18:8
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Vsaka duhovnikova jedilna daritev naj se vsa sežge, ne sme se jesti.«


Vsak moški izmed duhovnikov jo sme uživati, použije naj se na svetem kraju; presveta je.


»Povej Aronu in njegovim sinovom: ‚To je postava daritve za greh! Na kraju, kjer se kolje žgalna daritev, naj se zakolje daritev za greh pred Gospodom: presveta je.


in jih pomazili, kakor si pomazilil njihovega očeta, da mi bodo služili kot duhovniki! Maziljenje naj jim dá duhovništvo za vedno od roda do roda.«


Obleci Arona v sveta oblačila ter ga pomazili in ga posveti, da mi bo služil kot duhovnik!


Sveta oblačila, ki jih ima Aron, naj dobé za njim njegovi sinovi, da se bodo v njih mazilili in v njih umeščali v službo.


In vi – maziljenje, ki ste ga od njega prejeli, v vas ostane in vam ni treba, da bi vas kdo učil: marveč, kakor vas v vsem uči njegovo maziljenje, to je tudi resnično in ni laž; kakor vas je poučilo, v njem ostanite.


Vi pa imate maziljenje od Svetega in veste vse.


Ljubil si pravico in sovražil krivico, zato te je, o Bog, tvoj Bog mazilil z oljem veselja bolj ko tvoje tovariše.«


Tisti dan se njegovo breme razprta s tvojega hrbta in njegov jarem izgine s tvojega tilnika.


reci pred Gospodom svojim Bogom: ‚Odpravil sem iz hiše posvečeno reč in jo tudi dal levitu, tujcu, siroti in vdovi natanko po tvoji zapovedi, ki si mi jo dal; nobene tvojih zapovedi nisem prestopil in ne pozabil.


tedaj prinašajte na kraj, ki ga izvoli Gospod, vaš Bog, da bo ondi prebivalo njegovo ime, vse, kar vam zapovedujem: svoje žgalne in klavne daritve, desetine, dviganje svojih rok in vse izbrane darove, ki jih boste zaobljubili Gospodu!


in tja prinašajte žgalne in klavne daritve, desetine, dviganje svojih rok, zaobljube, prostovoljne darove in prvence govedi in drobnice!


Tole bodi tvoje od presvetih darov, razen tega, kar se mora sežgati: vsi njihovi darovi pri vseh jedilnih daritvah in pri vseh daritvah za greh in za krivdo, ki mi jo prinašajo: kot presveto naj bo tvoje in tvojih sinov.


Duhovnik pa, ki je najvišji med svojimi brati, na čigar glavo se je zlilo mazilno olje in ki je bil posvečen in oblečen v sveta oblačila, naj ne nosi razpuščenih las in ne trga svojih oblačil;


Mojzes je vzel mazilnega olja in krvi, ki je bila na oltarju, in pokropil Arona in njegova oblačila in z njim vred njegove sinove in oblačila njegovih sinov. Tako je posvetil Arona in njegova oblačila in z njim vred njegove sinove in oblačila njegovih sinov.


Vsak, kdor se njenega mesa dotakne, bo svet, in če se z njeno krvjo oškropi oblačilo, operi tisto, kar se je oškropilo, na svetem kraju!


In vzemi krvi, ki je na oltarju, in mazilnega olja ter pokropi Arona in njegova oblačila in z njim njegove sinove in oblačila njegovih sinov, da bo posvečen sam in njegova oblačila in z njim njegovi sinovi in oblačila njegovih sinov!


Ne veste, da tisti, ki opravljajo sveto službo, živé od svetišča, in da tisti, ki imajo opravilo pri oltarju, dobé svoj delež z oltarjem?


Daruje naj nekaj od vsakega svojih darov kot dviganje za Gospoda; duhovnikovo naj bo, ki je kropil kri mirovne daritve.


Tudi je ukazal ljudstvu, ki je prebivalo v Jeruzalemu, naj dajejo deleže duhovnikom in levitom, da bi se mogli trdno držati postave Gospodove.


Aron in njegovi sinovi naj jih imajo na sebi, kadar pojdejo v shodni šotor ali kadar se bodo bližali oltarju opravljat službo v svetišču, da si ne naložijo krivde in ne umrjejo. To bodi večna postava njemu in njegovemu zarodu za njim!«


In to naj od Izraelovih sinov dobiva Aron in njegovi sinovi kot večno dajatev. Kajti daritev dviganja je in kot daritev dviganja naj dajejo Izraelovi sinovi od svojih mirovnih daritev kot svojo daritev dviganja za Gospoda.


Duhovnik naj jih daruje s primikanjem in odmikanjem s kruhom prvin kot daritev primikanja in odmikanja pred Gospodom z obema jagnjetoma vred; to naj bo posvečeno Gospodu v prid duhovniku.


Vse, kar se daruje z dviganjem od vseh svetih darov Izraelovih sinov, ki jih prinašajo duhovniku, naj bo njegovo.


»Levitski duhovniki, ves Levijev rod, naj nimajo deleža in dedine z drugim Izraelom; živé naj od daritev Gospodovih in od tega, kar je njegovo.


Pri tem se ni delal obračun z možmi, ki se jim je dajal denar, da so ga dajali delavcem, ampak so delali na poštenje.


Ko se je ukaz razglasil, so prinašali Izraelovi sinovi obilo prvin žita, vina, olja, medu in vseh poljskih pridelkov; prinašali so tudi desetino vsega v izobilju.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ