Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3 Mojzes 6:23 - Ekumenska izdaja

23 Toda nobena daritev za greh, od katere je bilo nekoliko krvi prinesene v shodni šotor, da se izvrši sprava v svetišču, se ne sme uživati; v ognju naj se sežge.‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

23 Ali nobena daritev za greh, katere kri se prinese v shodni šotor, da se v svetišču izvrši poravnava, se ne sme jesti; z ognjem naj se sežge.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

23 Ni pa dovoljeno jesti daritve za greh, če so z njo vred prinesli kaj krvi v shodni šotor, da bi opravili spravo v svetišču; v ognju naj jo sežgejo.‹«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

23 Ali vus offer sa gréh, kateriga kry je v'to Vtto tiga prizhovanja pèrneſſena, k'smyrjenju v'Svetini, ſe néma jéſti, temuzh s'ognjem ſeshgati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3 Mojzes 6:23
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Junca daritve za greh in kozla daritve za greh, katerih kri je bila prinesena, da se izvrši sprava v svetišču, naj odnesejo iz tabora in sežgejo na ognju njuni koži, njuno meso in njune iztrebke.


Kar od jedilne daritve ostane, bodi Aronovo in njegovih sinov kot presveto Gospodovih ognjenih daritev!


vsega junca torej naj odpravi iz tabora na čist kraj, na pepelišče, in naj ga sežge na grmadi; na pepelišču naj se sežge.


Junca pa naj odpravi iz tabora in naj ga sežge, kakor je sežgal prvega junca; to je daritev za greh za občino.


Potem naj vzame maziljeni duhovnik nekoliko junčeve krvi in jo nese v šotor.


Vsak moški izmed duhovnikov jo sme uživati; presveta je.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ