Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3 Mojzes 5:11 - Ekumenska izdaja

11 Če pa njegova roka ne zmore dveh grlic ali dveh mladih golobov, naj prinese kot dar za svoj greh desetinko efe bele moke v daritev za greh; nanjo naj ne vliva olja in ne deva kadila, ker je daritev za greh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

11 Ako pa ne premore dveh grlic ali dveh golobičev, naj prinese tisti, ki je grešil, za svoje darilo desetino efe bele moke v daritev za greh; ne vlije pa naj olja nanjo in ne dene kadila nanjo, ker daritev za greh je.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

11 Če pa ne zmore niti dveh grlic ali dveh golobčkov, naj prinese kot dar za svoj greh desetinko škafa bele moke kot daritev za greh; nanjo naj ne zliva olja in ne daje kadila, ker je daritev za greh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

11 Aku on pak nepremore dvej Garlici, ali dva mlada Goloba: taku on pèrneſsi sa ſvoj gréh, ſvoj Offer, en deſſeti dejl Epha Pſhenizhne moké, k'offru sa gréh. On pak néma nizh Olja vèrhu gori poloshiti, ni Veroha vèrhu djati: Sakaj tu je en offer sa gréh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3 Mojzes 5:11
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In so merili na gomor; kdor je več nabral, ni imel preveč, in kdor je manj nabral, ni imel premalo: vsak je nabral, kolikor je potreboval za svojo hrano.


Če pa hoče Gospodu darovati kot žgalno daritev ptiča, naj daruje grlico ali mladega goloba.


Če pa njena roka ne premore jagnjeta, naj vzame dve grlici ali dva mlada goloba, enega za žgalno daritev in drugega za daritev za greh; duhovnik naj jo spravi in bo čista.‘«


Ako pa je ubožen in tega ne premore njegova roka, naj vzame le eno jagnje za daritev za krivdo, da se daruje s primikanjem in odmikanjem in se tako izvrši zanj sprava, in desetinko bele moke, umešene z oljem, v jedilno daritev in log olja,


Če je pa kdo preubog, da bi plačal cenilno vrednost, naj ga postavijo pred duhovnika, da ga duhovnik oceni. Duhovnik pa naj ga oceni po tem, kar zaobljubnik premore.


Prinese naj jo duhovniku; in duhovnik naj je vzame polno prgišče kot njen vonjavi del in sežge na oltarju vrh Gospodovih ognjenih daritev; to je daritev za greh.


in naj pripelje Gospodu kot pokoro za greh, ki ga je storil, samico od drobnice, ovco ali kozo, v daritev za greh; tako naj ga duhovnik spravi zaradi njegovega greha.


in naj pokropi nekoliko krvi daritve za greh na steno oltarja, kri pa, ki ostane, naj se iztisne k znožju oltarja; to je daritev za greh.


Vsak, kdor se njenega mesa dotakne, bo svet, in če se z njeno krvjo oškropi oblačilo, operi tisto, kar se je oškropilo, na svetem kraju!


tedaj naj pripelje mož svojo ženo k duhovniku in prinese njen dar zanjo, desetinko efe ječmenove moke; olja pa naj ne vliva nanjo in naj ne potresa kadila nanjo, ker je to jedilna daritev ljubosumnosti, jedilna daritev razodetja, ki naj razodene krivdo!


njegov dar je bil: srebrna skleda, sto trideset seklov težka, srebrna kotlica, sedemdeset seklov težka po seklu v svetišču, obe polni bele moke, umešene z oljem, v jedilno daritev,


in da bi dali v daritev »dve grlici ali dva golobčka,« kakor je rečeno v Gospodovi postavi.


Njega, ki ni poznal greha, je za nas storil nosilca greha, da bi mi po njem postali božja pravičnost.


In skoro vse se po postavi očiščuje s krvjo in brez prelivanja krvi ni odpuščanja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ