Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3 Mojzes 4:26 - Ekumenska izdaja

26 Vso njegovo tolščo naj sežge na oltarju kakor tolščo mirovne daritve; tako naj ga duhovnik spravi zaradi njegovega greha in mu bo odpuščeno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

26 In vso tolstino njegovo naj sežge na oltarju, kakor tolst daritev mirovnih. In tako naj izvrši duhovnik poravnavo zanj zaradi njegovega greha, in bo mu odpuščeno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

26 Vso njegovo tolščo naj sežge na oltarju kakor tolščo mirovne daritve. Tako naj duhovnik zanj opravi spravo za njegov greh in mu bo odpuščeno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

26 Vſo njega Tolſtino pak ima na Altarju sashgati, ravnu kakòr Tolſtino tiga Sahvalniga offra. Inu ima taku ta Far njegove Gréhe smyriti, taku mu bo odpuſzhenu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3 Mojzes 4:26
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Duhovniki pa so jih potem zaklali in pokropili z njihovo krvjo oltar v daritev za greh, da bi dosegli spravo za vsega Izraela; kajti za vse Izraelce je kralj naročil žgalno daritev in daritev za greh.


Drugi dan daruj kozla brez madeža v daritev za greh, opravi spravo za oltar, kakor si naredil z juncem!


Položi naj roko žgalni daritvi na glavo, da bo zanj ugodno sprejeta v spravo.


Če pa njena roka ne premore jagnjeta, naj vzame dve grlici ali dva mlada goloba, enega za žgalno daritev in drugega za daritev za greh; duhovnik naj jo spravi in bo čista.‘«


Kar še ostane olja, ki ga ima duhovnik v dlani, naj zlije očiščevancu na glavo; tako naj duhovnik izvrši zanj spravo pred Gospodom.


Duhovnik naj ju daruje, enega v daritev za greh, drugega pa v žgalno daritev. Tako naj duhovnik izvrši zanj spravo pred Gospodom zaradi njegovega toka.


Kajti življenje živega bitja je v krvi in samo za oltar sem vam jo dal, da se vrši sprava za vaše duše; kajti kri vrši spravo, ker je življenje v njej.‘


Duhovnik pa naj izvrši zanj spravo z ovnom daritve za krivdo pred Gospodom za njegov greh, ki ga je storil, in odpuščen mu bo njegov greh, ki ga je storil.


Aronovi sinovi naj to sežgó na oltarju vrh žgalne daritve na drveh, ki so na ognju, kot ognjeno daritev v prijeten vonj za Gospoda.


Vso njegovo tolščo naj vzame z njega in sežge na oltarju.


Naredi naj z juncem, kakor je naredil z juncem daritve za greh; tako naj naredi z njim. Tako naj jih duhovnik spravi in jim bo odpuščeno.


Vzame naj ji vso tolščo, kakor se jemlje tolšča od mirovne daritve, in duhovnik naj jo sežge na oltarju v prijeten vonj za Gospoda; tako naj ga duhovnik spravi in mu bo odpuščeno.


Vzame naj ji vso tolščo, kakor se jemlje tolšča jagnjeta pri mirovni daritvi; in duhovnik naj jo sežge na oltarju vrh Gospodovih ognjenih daritev. Tako naj ga duhovnik spravi zaradi njegovega greha, ki ga je storil, in mu bo odpuščeno.‘«


Drugega naj po predpisu daruje kot žgalno daritev. Tako naj ga duhovnik spravi zaradi greha, ki ga je storil in mu bo odpuščeno.


Tako naj ga duhovnik spravi zaradi greha, ki ga je s katero izmed teh reči storil, in mu bo odpuščeno. Duhovnik pa naj ima tisto kakor pri jedilni daritvi.‘«


Kolikor se je pregrešil nad svetim, naj povrne in doda še peti del ter dá duhovniku; tako naj ga spravi duhovnik z ovnom daritve za krivdo in mu bo odpuščeno.


Naj pripelje duhovniku od drobnice ovna brez madeža po tvoji cenitvi v daritev za krivdo; tako naj ga duhovnik spravi zaradi njegovega greha, ki ga je ponevedoma storil, ne da bi vedel, in mu bo odpuščeno.


To je postava za jedilno daritev. Aronovi sinovi naj jo prinesejo pred Gospoda k oltarju.


Duhovnik naj izvrši spravo za vso občino Izraelovih sinov in jim bo odpuščeno. Kajti bila je neprevidnost in za svojo neprevidnost so darovali svoj dar, ognjeno daritev Gospodu, in svojo daritev za greh pred Gospodom.


Duhovnik naj izvrši spravo pred Gospodom za človeka, ki se je ponevedoma pregrešil, da ga spravi in mu bo odpuščeno.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ