Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3 Mojzes 23:12 - Ekumenska izdaja

12 Ta dan, ko darujete snop s primikanjem in odmikanjem, darujte enoletno jagnje brez madeža v žgalno daritev za Gospoda

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

12 Tisti dan pa, ko darujete snop z majanjem, prinesite brezhibno enoletno jagnje v žgalno daritev Gospodu;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

12 Tisti dan, ko s primikanjem darujete snop, pripravite enoletno neoporečno jagnje v žgalno daritev za Gospoda

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

12 Inu na taiſti dan, na kateri je vaſh Snop majan, ſe ima en Shgani offer GOSPVDV ſturiti, od eniga Iagneta, kateru je pres tadla, inu eniga lejta ſtaru,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3 Mojzes 23:12
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

marveč z dragoceno krvjo Kristusa kot nedolžnega in brezmadežnega Jagnjeta.


Če pa hoče darovati kot žgalno daritev drobnico, ovco ali kozo, naj daruje samca brez madeža.


Jagnje pa naj vam bo brez madeža, samec, enoletno; morete pa ga vzeti izmed ovac ali tudi izmed koz.


Snop naj daruje s primikanjem in odmikanjem pred Gospodom, da bo za vas všečen; na dan po soboti naj ga daruje s primikanjem in odmikanjem duhovnik.


in z njo vred jedilno daritev: dve desetinki bele moke, umešene z oljem, kot ognjeno daritev v prijeten vonj Gospodu in z njo vred pitno daritev: vina četrtinko hina!


Če hoče darovati kot žgalno daritev govedo, naj daruje samca brez madeža. K vhodu v shodni šotor naj ga prižene, da si nakloni Gospoda.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ