Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3 Mojzes 20:14 - Ekumenska izdaja

14 Če si kdo vzame ženo in še njeno mater, je to krvosramnost; v ognju naj sežgó njega in nji, da ne bo med vami krvosramnosti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

14 In če si kdo vzame ženo in njeno mater, protinaturnost je: z ognjem naj se sežgo, on in oni, da ne bode protinaturnosti med vami.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

14 Če si kdo vzame ženo in še njeno mater, je to krvoskrunstvo; njega in njiju naj sežgejo v ognju, da ne bo krvoskrunstva med vami.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

14 Kateri eno Sheno vsame, inu tudi nje Mater, ta je eno pregrého ſturil, njega imajo s'ogniom ſeshgati, inu nje obadvej tudi, de nebo obene pregréhe mej vami.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3 Mojzes 20:14
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

K ženi in njeni hčeri ne smeš iti. Hčerke njenega sina ali hčerke njene hčere ne smeš jemati, da bi hodil k njima; krvni sorodnici sta; bilo bi to krvoskrunstvo.


Preklet, kdor je pri svoji tašči; in vse ljudstvo naj reče: Amen!


ker v prah teptajo nizkega in s pota suvajo slabotnega; ker sin in oče lazita za isto žensko, da moje sveto ime oskrunjata;


Kdor se bo potem našel s predmetom zakletve, naj zgori v ognju z vsem, kar ima, ker je prestopil zavezo Gospodovo in storil hudobijo v Izraelu!‘«


Jozue pa je rekel: »Zakaj si nas pahnil v nesrečo? Danes bo Gospod tebe pahnil v nesrečo.« In ves Izrael ga je kamnal; sežgali so jih v ognju, potem ko so jih posuli s kamenjem.


Če se duhovnikova hči oskruni z nečistostjo, oskruni svojega očeta: naj se sežge v ognju.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ