Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3 Mojzes 2:13 - Ekumenska izdaja

13 Sleherni dar jedilne daritve osoli; ne daj, da bi manjkala sol zaveze s tvojim Bogom pri tvoji jedilni daritvi; pri slehernem daru daruj soli!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

13 In sleherno darilo jedilne žrtve svoje osoli in ne daj, da bi zmanjkalo soli zaveze Boga tvojega pri jedilnih daritvah tvojih: z vsemi darili svojimi daruj soli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

13 Sleherni dar jedilne daritve osôli; ne daj, da bi na tvoji jedilni daritvi manjkala sol zaveze s tvojim Bogom; pri vsakem daru daruj sol!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

13 Vſe tvoje Shpishne offre imaſh ſoliti, inu tvoj Shpishni offer néma nikuli pres ſoly tvojga Boga Savese biti. Sakaj u'vſeh tvoih Offrih imaſh ti Sul offrati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3 Mojzes 2:13
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ali ne veste, da je Gospod, Izraelov Bog, dal kraljestvo nad Izraelom Davidu na veke, njemu in njegovim sinovom s solno zavezo?


do sto talentov srebra, do sto mer pšenice, do sto batov vina, do sto batov olja, soli pa brez predpisa.


Naredi iz tega kadilo, dišavo, kakor jo napravlja mazilar, osoljeno, čisto, sveto!


Daruj ju pred obličjem Gospodovim; duhovniki naj nanju potresejo sol in ju darujejo kot žgalno daritev za Gospoda.


Vse svete darove dviganja, ki jih Izraelovi sinovi dvigajo Gospodu, dajem tebi in s teboj tvojim sinovom in hčeram po večni postavi; to je večna solna zaveza pred Gospodom zate in s teboj za tvoj zarod.«


Vi ste sol zemlje; če pa se sol spridi, s čim se bo solila? Za nič drugega ni več, kakor da se proč vrže in jo ljudje pohodijo.


Vaša beseda bodi vedno prijazna, s soljo začinjena, da boste vedeli, kako je treba vsakemu odgovarjati.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ