Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3 Mojzes 2:10 - Ekumenska izdaja

10 Kar od jedilne daritve ostane, bodi Aronovo in njegovih sinov kot presveto Gospodovih ognjenih daritev!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 Kar pa ostane jedilne daritve, bodi Aronovo in sinov njegovih: presveto je od ognjenih daritev Gospodovih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

10 Kar pa od jedilne daritve ostane, pripada Aronu in njegovim sinovom kot presveto od Gospodovih ognjenih daritev.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 Tu pak kar oſtane, ima Aaronovu inu njegovih Synou biti. Tu ima tu nèr ſvetéſhe biti od ognjou tiga GOSPVDA.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3 Mojzes 2:10
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Jemnov sin levit Kore, vratar pri vzhodnih vratih, je bil nadzornik nad tem, kar so prostovoljno darovali Bogu, da je oddajal Gospodove dajatve in presvete darove.


Namestnik jim je velel, naj ne jedo od presvetega, dokler ne vstane duhovnik za »urim« in »tumim«.


Jedilno daritev, daritev za greh in daritev za krivdo smejo uživati; vse, kar je v Izraelu z zakletvijo posvečeno, naj bo njihovo.


Rekel mi je: »To je prostor, kjer naj duhovniki kuhajo daritev za krivdo in daritev za greh in pečejo jedilno daritev, da jim jih ni treba nositi na zunanji dvor, ker bi sicer posvetili ljudstvo.«


Mojzes je govoril Aronu in njegovima sinovoma Eleazarju in Itamarju, ki sta bila preostala: »Vzemite jedilno daritev, ki je ostala od Gospodovih ognjenih daritev in použijte jo nekvašeno poleg oltarja! Kajti presveta je.


Naj zakolje jagnje na kraju, kjer se kolje daritev za greh in žgalna daritev, na svetem kraju; kajti kakor daritev za greh je tudi daritev za krivdo duhovnikova; presveta je.


Kar pa od jedilne daritve ostane, bodi Aronovo in njegovih sinov kot presveto Gospodovih ognjenih daritev.


Hrano svojega Boga, od presvetih in svetih darov sme uživati.


Tako naj ga duhovnik spravi zaradi greha, ki ga je s katero izmed teh reči storil, in mu bo odpuščeno. Duhovnik pa naj ima tisto kakor pri jedilni daritvi.‘«


Vsaka duhovnikova jedilna daritev naj se vsa sežge, ne sme se jesti.«


Toda nobena daritev za greh, od katere je bilo nekoliko krvi prinesene v shodni šotor, da se izvrši sprava v svetišču, se ne sme uživati; v ognju naj se sežge.‘«


Kar pa od nje ostane, naj použijejo Aron in njegovi sinovi; brez kvasu naj se použije na svetem kraju, použijejo naj to v dvoru shodnega šotora.


Kar velja o daritvi za greh, velja tudi o daritvi za krivdo: ista postava je zanji: duhovnikova naj bo, ki je izvršil z njo spravo.


Tole bodi tvoje od presvetih darov, razen tega, kar se mora sežgati: vsi njihovi darovi pri vseh jedilnih daritvah in pri vseh daritvah za greh in za krivdo, ki mi jo prinašajo: kot presveto naj bo tvoje in tvojih sinov.


Izvolil sem si jih izmed vseh Izraelovih rodov za duhovnike, da bi hodili k mojemu oltarju, zažigali kadilo in nosili naramnik pred mojim obličjem. Odkazal sem hiši tvojega očeta vse žgalne daritve Izraelovih sinov.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ